Найти в Дзене
ДНЕВНИК УЛИТКИ

Лучшие экранизации. Part 2. Пример обычной экранизации.

Оглавление

Привет. Здравствуйте.

Сегодня хотелось бы привести пример ленивой экранизации культового произведения Уильяма Голдинга "Повелитель мух".

Первоисточник.

Сам роман неплох, но после "Робинзона Крузо" читать его скучновато.
Сам роман неплох, но после "Робинзона Крузо" читать его скучновато.

О чем:

Сам роман читается за пару вечеров. В "Повелителе мух" рассказывается о группе мальчишек, которые оказались на необитаемом острове. И этой информации должно хватить, чтобы заинтересоваться произведением.

Мнение:

Перевод играет огромную роль, так как читая "Эксклюзивную классику" можно столкнуться с очень деревянным интерпретацией нормального перевода.

Если вы читали "Робинзона Крузо", то будет сложно проследить и сопереживать отношениям внутри коллектива мальчишек. Не сказать, что это проблема произведения, наоборот, это показывает четкую концептуальную основу романа.

Вывод:

Интересное произведение, которое может погрузить вас в долгие размышления о моральной стороне человеческой натуры. Можно сказать, что это вечная классика, которая может впечатлить не всех.

Экранизация.

В 1988 году некто Гарри Хук (лол) решил экранизировать произведение Голдинга, и его план желание было воплощено в 1990 году.

Все персонажи представляются также, как это и показано в фильме. И это удручает
Все персонажи представляются также, как это и показано в фильме. И это удручает

Суть:

Все тоже самое, что и в книге. Прям некоторые сцены доходят до прямых цитат из книги. Возникает только один вопрос: ЗАЧЕМ? Зачем снимать зеркальную версию уже существующего произведения без каких-либо трактовок или изменений.

Почему эта экранизация плоха:

Хорошая экранизация, как например "Бегущий по лезвию", берет достоинства оригинала и создает в оболочке первоисточника собственное произведение. В фильме 1990 года "Повелитель мух" нету ничего уникального. Спойлер. Кроме одного взрослого в начале, который вообще непонятно зачем был вклеен в фильм. Конец спойлера. Можно было добавить девочек, которые в романе отсутствовали, создав тем самым новый нарратив, который бы дополнил основную идею новыми трактовками, но этого сделано не было.

Вывод:

Потратив полтора часа на фильм, я получил блеклое повторение романа без какого-либо уникального подчерка или киноязыка. Это расстроило, но дало понять вот что: МОЖНО СДЕЛАТЬ НЕЧТО НОВОЕ, ПРИВНОСЯ В СУЩЕСТВУЮЩЕЕ СОБСТВЕННЫЕ ИДЕИ. И это будет всяко лучше, чем просто повторять чужие мысли.

В оправдание экранизации можно сказать вот что: дружба между Хрюшей и Ральфом в одной ОРИГИНАЛЬНОЙ сцене прописана хорошо. Это наглядно демонстрирует всю суть экранизаций: добавляй свое, не сцы.
В оправдание экранизации можно сказать вот что: дружба между Хрюшей и Ральфом в одной ОРИГИНАЛЬНОЙ сцене прописана хорошо. Это наглядно демонстрирует всю суть экранизаций: добавляй свое, не сцы.

Спасибо большое, что дочитали до конца. Ваша подписка дает мне мотивацию делать лучше и больше. Всего вам самого светлого.

Bobby.