Найти тему
Станислав Иняшкин

Говорить на английском грамотно

At school – это неправильно..

… когда речь идет о работе

Известно, что существительные school, prison, church и т.д. являются многозначными и существуют определенные грамматические нюансы в их использовании.

Мало кто об этом задумывается, но русский язык имеет аналогичную особенность. Например, слово «дом» используется по-разному в зависимости от значения. Если речь идет о здании «я в доме», а если о месте проживания «я дома».

Итак, самыми распространёнными значениями слов school, prison, church являются процессы. Например, когда мы используем слово «school», и речь идет о процессе обучения, артикль не используется, так как это слово будет абстрактным и неисчисляемым. «I go to school», «Let's meet after school» и т.д.

При этом если речь идёт о здании или организации, то артикль использоваться будет. Например, «It is a beautiful school» (здание), «The school is happy to greet its graduates» (организация).

Таким образом, предложение «Я работаю в школе» по-английски звучит «I work IN A school» по аналогии с «I work in a bank», «I work in a restaurant» и т.д.

Стоит отметить, что ошибку в этом предложении делают не только те, кому сказали в школе, что можно говорить только «At school», так как это устойчивое выражение, но и большинство носителей языка.

Я помню разговор с преподавателем, когда я жил в США. Он возмущался, почему большинство американцев говорит именно «I work at school», ведь это явно нелогично и неправильно.

Таким образом, тот факт, что большинство людей говорит определенным образом еще не означает, что это правильно. У нас ведь тоже многие говорят «звОнит».