Найти в Дзене
Я хочу в Италию

Урок 10. Множественное число существительных. Смешанный род

Доброго времени суток, всем, кто продолжает со мной изучение итальянского языка! Сегодня любовалась величественным и завораживающим видом Везувия... Решила поделиться им с вами. Что же, начнем с повторения новых слов. Сегодня я выложу их с переводом - не все успевают выучить их за день, поэтому повторение будет полезно: frequentare - посещать, nuovo - новый, buono - вкусный, suono - звук, cena - ужин, concerto - концерт, centro - центр, centrale - центральный, medicina - лекарство, cinema[чи́нема] - кино. Теперь проверим, как вы самостоятельно поставили в словах нужную форму неопределенного артикля. Пишу правильные ответы: un divano, un tipo, uno studente, un professore, una professoressa, una cultura, un greco, una greca, un'americana, un lavoro, una rosa, una pizza, un turco, uno scolaro. Теперь посмотрим, что вы должны были написать при переводе на итальянский язык фраз "вопрос-ответ": -- Что это? -- Это диван. - E un divano. -- Что это? -- Это пицца. - E una pizza. -- Ч
Фото из открытого  источника
Фото из открытого источника

Доброго времени суток, всем, кто продолжает со мной изучение итальянского языка! Сегодня любовалась величественным и завораживающим видом Везувия... Решила поделиться им с вами.

Что же, начнем с повторения новых слов. Сегодня я выложу их с переводом - не все успевают выучить их за день, поэтому повторение будет полезно: frequentare - посещать, nuovo - новый, buono - вкусный, suono - звук, cena - ужин, concerto - концерт, centro - центр, centrale - центральный, medicina - лекарство, cinema[чи́нема] - кино.

Теперь проверим, как вы самостоятельно поставили в словах нужную форму неопределенного артикля. Пишу правильные ответы: un divano, un tipo, uno studente, un professore, una professoressa, una cultura, un greco, una greca, un'americana, un lavoro, una rosa, una pizza, un turco, uno scolaro.

Теперь посмотрим, что вы должны были написать при переводе на итальянский язык фраз "вопрос-ответ":

-- Что это? -- Это диван. - E un divano.

-- Что это? -- Это пицца. - E una pizza.

-- Что это? -- Это книга. - E un libro.

-- Что это? -- Это комната. - E una camera.

-- Что это? -- Это кошка. - E una gatta.

С проверкой домашнего задания мы закончили. Переходим к новым темам.

1. Множественное число существительных

Как и в русском языке, в итальянском существительные тоже изменяются по числам: единственное число, множественное число. Сложность заключается в том, что в итальянском языке окончания существительных мужского и женского во множественном числе разные.

Мужской род (maschile): здесь вне зависимости от окончания существительного в единственном числе ( -о или -е ), окончание множественного числа будет -i .

pomodoro - pomodori, studente - studenti, divano - divani, mese - mesi

Женский род (femminile): здесь задача немного усложняется. Если существительное оканчивается на , то во множественном числе окончание будет , если же существительное женского рода оканчивается на , то во множественном числе окончание будет -i.

С другой стороны, вам совершенно не надо будет беспокоится по поводу того, к какому роду принадлежит существительное в единственном числе, оканчивающееся на -е ( мужской или женский), если вам его надо поставить во множественное число, вы просто меняете окончание на -i.

studentessa - studentesse, classe - classi, rosa - rose, frase - frasi

Немного слов для усвоения материала. Я пишу слова в единственном числе, а ваша задача поставить их во множественное: un tipo - , una pasta -, un traduttore -, un lavoro -, un colore -, una ditta -, un esame -, un dottore, una svedesse -, un centro - , un'attrice - , una finestra -.

Фото из открытого источника
Фото из открытого источника

2. Понятие смешанного рода.

Если с множественным числом конкретно мужского и конкретно женского рода все понятно, то смешанный род - это особая ситуация. В русском языке мы вскользь с этим сталкиваемся, когда используем числительные оба (обоих, ...) или обе (обеих, ...). Первый вариант мы используем, когда речь идет о мужском или среднем роде, второй - когда речь о женском роде. НО ..., если из двоих существительных одно женского рода, а второе мужского - брат и сестра, к примеру - то использовать мы всегда будем оба (обоих, ...). Вернемся к итальянскому. Если нужно назвать во множественном числе группу объектов от двух до бесконечности, одна часть которых обозначается словами женского рода, а другая - мужского рода, то выбирать надо форму мужского рода множественного числа. Пусть даже в этой группе будет 500 женщин и 1 мужчина:

una studentessa ( 👩 ) e uno studente ( 👨 ) → studenti ( 👩 + 👨 )=( 👨 👨 )

500 studentesse ( 👩 👩 ) e uno studente ( 👨 ) → studenti ( 👩 + 👨 )=( 👨 👨 )

В итоге получается, что все слова смешанного рода - это практически слова мужского рода множественного числа. Это важно запомнить, потому что в дальнейшем при изучении грамматики мы с этим не раз встретимся.

Фото из открытого источника
Фото из открытого источника

Теперь напоследок немного новых слов для запоминания: cucina - кухня, facile[фа́чилэ] - легкий, difficile[диффи́чиле] - трудный, felice - счастливый, felicitа́ - счастье, cittа́ - город, civiltа́ - культура, francese - француз, французский язык, француженка, cinese - китаец, китаянка, gelato - мороженое.