Будущее время: как не надо говорить, зачем, как и когда используем.
Будущее время проходят обычно на курсах на уровне B1. Но уже после первого месяца занятий я порой слышу от своих студентов: Morgen wird mein Kind Geburtstag haben.
Действительно, будущее время образуется при помощи вспомогательного глагола werden и инфинитива смыслового глагола (начальной формы). Но вот для событий ближайшего будущего, которые произойдут с большой долей вероятности, используется настоящее время.
Morgen hat mein Kind Geburtstag.
В каких же случаях мы всё таки должны использовать Futur I?
Предположение/предсказание
Dieses Jahr werden wir keinen Urlaub machen.
В этом году вероятно мы не поедем в отпуск.
Вероятность в данном примере передаёт как раз Futur I. Кругом коронавирус, границы закрыты, скорее всего мы никуда не поедем. Но если вдруг ситуация улучшится и будет какое-то хорошее предложение, то мы не исключаем такой возможности.
Dieses Jahr machen wir keinen Urlaub.
В этом году мы не едем в отпуск.
Звучит более ультимативно?
Dieses Jahr machen wir wahrscheinlich keinen Urlaub. = Dieses Jahr werden wir keinen Urlaub machen.
Вывод: вероятность можно выразить различными способами, через Futur I или через наречия wahrscheinlich, wohl, eventuell.
Можно через Futur I передать и более масштабные события.
In zehn Jahren wird Elon Musk zum Mars fliegen.
Через десять лет Илон Маск полетит на Марс.
Мы точно не знаем полетит ли на Марс вообще кто-нибудь и когда-нибудь, но мы можем предположить всё что угодно и передать это через Futur I.
Обещание
Обещание, это ещё одна ситуация, где уместно использовать Futur I. Вы говорите о будущем, но по факту не в силах проконтролировать случится ли событие, сдержите ли обещание.
Ich werde dich immer lieben.
Я всегда буду любить тебя.
Да-да, если вы будете смотреть какие-нибудь романтические фильмы на немецком, то наверняка услышите пафосные и громогласные обещания.
Сравните, два следующих предложения:
Ich rufe dich an.
Ich werde dich anrufen.
Во втором случае вероятность того, что вам позвонят ниже.
Требование/предупреждение
Du wirst jetzt die Musik leiser machen!
Ты сейчас же сделаешь музыку тише!
Об этом пункте не так часто пишут в учебниках, видимо считают что не пристало иностранцам требовать и угрожать.