Одно из самых сложных в переводе «автомобильных» слов — «штраф». Нет, прямые аналоги есть во всех языках. Вот только их вовсе не везде используют по отношению к автомобилистам. В русский язык слово «штраф» пришло из немецкого, где Strafe означает «наказание» или «возмездие». Немецкое слово, кстати, женского рода. К нам оно пришло во времена Петра I и долгое время употреблялось в первоначальном значении. Что Толстой, что Тургенев использовали слово «штраф» именно описывая любое наказание, необязательно денежное. От этого же значения происходят слова «штрафная» или «штрафбат» — никакими деньгами в этих словах и не пахнет. Ассоциация «штраф — это деньги» прижилась в русском языке только в начале XX века, тогда значение «денежное наказание» было впервые зафиксировано в словарях. Появление «штрафа» в значении «денежного наказания» в словарях совпало по времени с появлением в России в 1909 году водительских прав международного образца, «Общих правил езды по дорогам на автомобилях» и первых