- Мой господин расстроен? Однако мы скоро прибудем в Акру,- услышал капитан вкрадчивый голос Салмана,- Нам нужно подумать, как поступить дальше.
- Она очень убедительно пообещала убить себя, и я ей верю,- не отнимая рук от лица, ответил Яссир.
- Ну что же, женщины очень умело используют наши слабости, а свою немощь они способны превратить в сильное и убедительное оружие. Я слышал ваш разговор…. Вот если бы ты был султаном или хотя бы наместником….
Капитан вновь откинулся на спинку стульчика и посмотрев на Тою, ответил:
- Любовь к султану или наместнику продажна и диктуется интересами политики или крови. По настоящему женщины вверяют себя, прежде всего мужчине, воину, и титулы тут вовсе не при чём. Мне известны истории о страстной любви богатых матрон к презренным гладиаторам, если, конечно разумом не овладевала похоть. Вот и пойми их после этого….
- Однако обстоятельства требуют вернуться к нашим делам, господин,- настойчиво произнёс Салман.
- Дела, дела…. А когда же о душе подумать?
Яссир тяжело дышал, раздувая ноздри, и вскоре добавил:
- В общем, есть у меня небольшой запас кофе. Может удастся договориться.
- А Тоя? Избавься от неё и твоя душа успокоится.
- А кто мне вернёт деньги …? Нет, Тоя останется при мне. Я не отдам её. Гарем наместника далеко не самый бедный на побережье. Одна лишь мысль, что на неё станут пялиться даже евнухи, приводит меня в бешенство. Да я представить не могу, что этот грязный развратник, который по слухам не брезгует даже мальчиками, может использовать её для своего удовлетворения. Нет, Тоя ни куда не пойдёт или я не капитан «Рас Алкура». Клянусь честью!
Его взгляд остановился на наложнице.
Пристально наблюдая за женщиной, капитан указал на неё пальцем и спросил:
- Куда она сейчас смотрит?
- Она смотрит на этих двоих…,- ответил помощник, определяя направление взгляда женщины,- Кстати, я заметил, что этот лекарь очень долго сидит в таком положении.
- И что бы это могло значить?
- Мне это неизвестно, господин,- пожав плечами, ответил Салман,- Может, я подойду и спрошу от твоего имени?
- Почему от моего?
- Потому что это будет выглядеть как участие с твоей стороны к судьбе несчастных.
- Да?
- Совершенно так, господин,- почти шёпотом произнёс помощник, ожидая решения капитана.
Вцепившись ладонью в подбородок, какое-то время Шахрани размышлял, как ему стоило поступить, а после, не говоря ни слова, нервно задёргал пальцами в сторону Хайри и Блеза. Помощник слегка поклонился, приложив руку к груди и, не торопясь, направился к пассажирам.
- … жаль, что я не могу рассказать о тебе твоей жене,- услышал Салман слова Хайри,- Я даже не знаю её имени.
Присев рядом он внимательно посмотрел на паломника, а затем, наклонившись к лекарю, тихо спросил:
- Ты говоришь с ним… Он что, понимает наш язык?
- Думаю, что уже понимает…. Этот человек умер…. Я не смог его вылечить.
- Если ты не смог его вылечить, значит, ты плохой лекарь?- заключил помощник присаживаясь рядом и пристально рассматривая лицо француза с едва прикрытыми веками.
- Значит плохой…. Плохой лекарь, плохой солдат, несчастный муж и изгнанник проклятый своим родом. Что может быть хуже?- согласился Хайри и, кивнув на Блеза, добавил,- Так что теперь я ему немного завидую.
Салман поводил рукой перед прикрытыми глазами Пежо и спросил:
- А ты уверен, что он мёртв?
Хайри скривился в горькой ухмылке и, кивнув головой, ответил:
- Да, уверен….
- И я могу сообщить об этом хозяину?
- Зачем спрашиваешь? Конечно можешь…. Какой смысл делать из этого тайну?
Помощник поднялся и направился на капитанский мостик, когда женщина задержала его, схватив за рукав.
- Устрой мне встречу с этим человеком,- услышал он тихий голос Тои,- Как его имя?
Помощник задумался и ответил:
- Хакки или Хали кажется…. С ним разговаривал господин….
- Хайри?- поправила женщина,- Его имя Хайри…. Я знаю этого человека…. Помоги мне.
- Но как?- еле слышно ответил Салман.
- Господин ляжет спать…. Очень надо, Салман.
Не говоря ни слова в ответ, он слегка кивнул головой и продолжил свой путь.
***
- Что она тебе говорила? Я видел, как вы разговаривали,- в нетерпении спросил Яссир.
- Господин, этот француз скончался,- произнёс Салман, намеренно меняя тему.
Лицо капитана посветлело.
Свисавшим концом чалмы он вытер лоб и виски и проговорил:
- Значит сдох? Слава Всевышнему! Вот что будет с каждым, кто ступит на нашу священную землю.
- Но мы на корабле.
- Да какая разница,- Яссир поднял вверх палец и с придыханием заключил,- Он оберегает наш мир и не важно, будь мы на суше или на море.
Шахрани поднялся с кресла и, напустив на себя важный вид, стал медленно спускаться по лестнице.
- Эй ты…. Как тебя?- обратился он, махнув несколько раз рукой.
Лекарь поднял голову, и молча, посмотрел на капитана.
Капитан, в свою очередь, сдвинул брови и произнёс тоном, не терпящим возражения:
- Ну, вот что! Я не потерплю на своём корабле эту дохлую собаку и решил его выбросить за борт. Нечего поганить мой корабль! Аллах свидетель, я как мог, старался вам помочь, но у Бога другие взгляды. Так что за борт!
- Я прошу оставить его до прибытия в Акру, где предам тело земле…,- попробовал возразить Хайри.
- Вот как? Может ещё и помолишься за него?- перебил его капитан,- Послушай-ка…, как там тебя…. Очень странно, что ты так сильно проникся к этому иноверцу. Но это ты! Тут я хозяин, иначе ты сильно рискуешь из-за своего упрямства и можешь отправиться вслед за ним.
Хайри поднялся на ноги. Увидев это, Яссир махнул рукой и несколько крепких матросов окружили лекаря, схватив его за руки. Один из них ловко вынул из ножен меч Блеза, что располагался на спине теперь уже пленника.
- Капитан меня испугался?- усмехаясь, спросил Хайри,- Пусть мне вернут моё оружие!
- Капитан считает тебя странным и не доверяет тебе, и никакое оружие тебе пока не вернут,- вторя ему, ответил Яссир,- К тому же, я объявил, что собираюсь избавиться от одного очень навязчивого и неугодного пассажира, который, кажется, благополучно издох, так и не заплатив мне. Так что, полагая, что ты можешь мне помешать, твою просьбу я не удовлетворяю!
- Мой господин,- донёсся из-за спины голос Тои,- Прошу, сделай так, как просит этот человек.
Слова капитана застряли на полуслове. Открыв рот, он повернулся к женщине.
- Что? Что я слышу? И ты ещё смеешь указывать, как мне следует поступить? Устыдись, женщина!
- Этот человек…,- Тоя указала рукой на Хайри,- Это мой супруг!
Она с силой сдёрнула никаб, представ перед командой с открытым лицом. Изумление накрыло всех, кто в тот момент присутствовал на палубе. Безучастным свидетелем драматической сцены оставался лишь мёртвый Пежо, тело которого приходило в движение, подчиняясь качке корабля.
- Пыр- пыр- пыр,- сдерживая кашель вырвалось из охрипшего горла Шахрани,- Да как ты посмела….
- Салима?- произнёс Хайри не веря своим глазам.
- Какая ещё Салима?- зарычал капитан, вставая между супругами. Он ткнул в Хайри пальцем и добавил,- Тоя! Я назвал её Тоя. Это моя женщина! А ты и есть тот негодяй, кому я обязан столь прекрасным приобретением?
Его взгляд метался между неожиданными супругами.
Пытаясь взять себя в руки, Яссир произнёс:
- Закрой своё лицо, бесстыдница….
- Я стою пред своим супругом,- дерзко ответила женщина,- А вот тебе не пристало смотреть на меня!
Лекарь попытался было вырваться из крепких рук матросов, но у него ничего не вышло. Видя это, капитан с удовольствием произнёс:
- Ну что ты…, что ты дёргаешь своими копытцами как глупый ягнёнок. Справиться с моими молодцами будет не так-то просто. А ну, свяжите-ка его, ребята!
Матросы бросились исполнять приказ, обматывая тело лекаря верёвками.
- Послушай, капитан, я понимаю, что моя просьба…,- он споткнулся на полуслове и, морщась от боли связываемых рук, продолжил,- Ты отпусти нас. До конца своих дней я буду считать тебя самым благородным человеком в мире.
- Что?- глаза капитана округлились,- Что он такое несёт?
- Господин…,- попробовал заговорить лекарь.
Один из матросов с силой ударил Хайри в живот. Приблизившись, капитан поднял голову пленника за подбородок и произнёс:
- Да знаешь ли ты, что я отдал за неё трёх…, нет, четырёх рабов! А четыре раба, это двенадцать коров и что ты мне хочешь предложить? Отпустить Тою, а взамен ты оставишь мне вот это?- он указал рукой на мертвеца,- Неплохая сделка на всём побережье, только я так не думаю.
- Подожди, послушай меня,- сбивчиво заговорил Хайри,- Именно сейчас ты можешь сделать двух людей счастливыми и приписать такой поступок к другим своим добродетелям, которые, без сомнения имеются у тебя.
- Да плевать мне на добродетели,- перебил его Яссир,- Что мне с них толку? Никакого навара, разве что слава капитана- дурака. А ну-ка врежьте- ка ему ещё раз, что бы знал как нужно со мной разговаривать.
Следующий удар пришёлся по лицу, от чего из разбитой губы и носа стала капать кровь.
- Господин, остановись! Что ты делаешь?- вдруг вскрикнула наложница.
Шахрани метнулся к Тое и прорычал, с силой сжимая запястья её рук:
- «Мой господин»…. Тебе следует обращаться ко мне не иначе как «мой господин»! Ты поняла меня, несчастная?
- Ты ошибаешься, господин капитан. Мой господин он!- кивком головы она указала на Хайри,- И нет в мире более ни кого.
- Нужна помощь?- обратился один из матросов.
- Нет! Ни кто не смеет прикасаться к ней! Я сам справлюсь. А вы продолжайте!
Град ударов вновь обрушился на лекаря, который вскоре оказался лежащим на палубе возле мёртвого Блеза.
- Стойте! Хватит! Окатите его водой,- приказал Шахрани и обратился к Тое,- Теперь ты видишь, что на этом корабле в моей власти распоряжаться жизнями. Покорись, забудь его, и он останется жив, пока мои люди не сделали из него калеку.
Один из матросов перекинул за борт деревянное ведро на верёвке и, зачерпнув им морскую воду, вылил её на лекаря.
- Ещё!- крикнул капитан.
Второе ведро привело Хайри в чувство. Вода частично омыла лицо от крови.
- Поднимите его на ноги…, пусть попрощается, а этого за борт.
Матросы бросились исполнять приказ. Перевалившись через борт, тело Блеза ещё какое-то время раскачивалось на волнах, пока не исчезло в морской воде.
- Акра! Акра по курсу!- что было сил заорал смотрящий матрос, сидевший на мачте корабля.
Перед капитаном возник Салман:
- И что ты теперь будешь делать, хозяин?
- А что тут такого?- удивившись, спросил Шахрани,- Я наказал раба за дерзость.
- Он не раб.
-Ну не раб, так пленник.
- И не пленник. Так понимаю, что этот лекарь свободный человек,- заключил помощник.
- Я свободный человек,- прохрипел Хайри,- Ты проиграл, капитан.
Капитан поморщился от правдивости слов Салмана и произнёс, указывая на Хайри:
- Он посягнул на мою собственность.
- И это не правда,- произнёс Салман.
- Очень скоро кое-кому станет известно, чем занимается капитан «Рас Алкура»,- воскликнула Тоя.
- Заговор!- воскликнул капитан,- Вы все против меня! И даже ты, Салман!
Салман развёл руками и немного поклонившись, ответил:
- Господин, я всего лишь хочу спасти наши шеи от виселицы. Правители не очень-то жалуют наше ремесло. Сначала они воюют, потом торгуют, а всякую неприятность списывают на пиратов, совершенно не разбираясь в сути дела. И как итог, нас повесят, «Рас Алкур» перейдёт в эскадру халифа, а Тоя, в лучшем случае, пополнит гарем наместника.
- А в худшем?
- А в худшем…. Если наместник будет в хорошем расположении духа, то возможно проявит щедрость и вернёт супругам друг друга. Не думаю, что это тебе понравится. Всем известно, что он любит покрасоваться в образе благодетеля, делая широкие жесты. Хотя, болтаясь на верёвке, будет уже не важно.
- А-а-а,- зарычал Шахрани,- О, горе мне, горе! Но так не будет.
Сверкая глазами, он вдруг выхватил из-за пояса огромный кинжал и направился к лекарю.
- Остановись, господин!- попробовал задержать хозяина помощник, хватая его за рукав халата.
- Прочь с дороги, Салман! Вы все продажные псы!
Он полоснул по руке Салмана, от чего на белом рукаве мгновенно выступила кровь. Вторым замахом капитан всадил сверкающее лезвие в живот Хайри. А далее, совершенно обезумев, он стал наносить удары кинжалом, покуда тело лекаря не обвисло превратившись в месиво из плоти и материи. Тяжело дыша, он обвёл взглядом свою команду и хриплым голосом приказал:
- Выбросите за борт этого шакала. Там ему место. Пусть отправляется к своему французу.
- Безумец! Ты мерзкий убийца!- воскликнула Тоя и, подобрав одежды, быстро поднялась по лестнице на капитанский мостик.
- Держите её!- крикнул он матросам, которые смотрели, как тело Хайри раскачивается на волнах.
Команда переглянулась.
- Но, господин, ты же сам запретил прикасаться к ней,- возразил, было, патрон.
- Держите её болваны!
Несколько человек бросились за женщиной. Намотав на руки развевающиеся одежды, Тоя взобралась сначала на кресло, потом на столик и, оглянувшись на карабкающихся по лестнице матросов, спрыгнула с высоты кормы корабля в море. Лишь на миг тело её показалось в кипящей кильватерной струе, что бы затем исчезнуть навсегда.
Все, кто находился тогда на палубе «Рас Алкура» в тот драматический момент замерли. Всё произошло настолько стремительно, что Яссир даже не сразу осознал, что теперь эта женщина покинула его окончательно, совершенно не считаясь ни с положением, ни с затратами. Смешно поморгав глазами, он несколько раз переводил взгляд с того места, где прежде находилась Тоя и туда, на верхний мостик, затем на стол и дальше, где было одно лишь море.
Подобно громовому раскату раздался звук падающего из рук капитана окровавленного кинжала.