Найти тему
Елена Денн

Амос Тутуола.

-2

Амос Тутуола (1920-1997) – нигерийский писатель, пишущий на английском языке.

Имя этого африканца для меня ново, хотя он издавался ранее и у нас, и за рубежом. А ведь это писатель с мировым именем. Один из лучших авторов в стиле фэнтези.

Родился в крестьянской семье, недолго учился в школе Армии Спасения. После смерти отца учебу оставил. Сменил много видов деятельности. Во время Второй Мировой войны служил в вспомогательных войсках обслуживания Королевских ВВС.

В 1946 году он за несколько дней написал свою первую книгу – "Путешествие в Город Мертвых или Пальмовый Пьянарь и его Упокойный Винарь", которая, со временем, была переведена на 15 языков. 

Потом написал еще две книги и стал всемирно известен.

Устроился в Нигерийскую радиовещательную компанию и многие годы работал в ней рассказчиком историй ( правда ведь прелестное занятие) , а также занимался книготорговлей и книгоизданием. В своей стране издавался мало, а на западе был и более популярен и более читаем.

В основе его творчества лежат старинные предания и фольклорные мотивы народности йоруба. Это наиболее крупная этническая и языковая группа не только в Нигерии, но и в нескольких прилегающих к ней странах Африки.

Охарактеризовать его произведения сложно. Его творчество – не европейская модель, в строгие жанровые рамки не укладывается и похоже на абракадабру и, скорее, это некий альтернативный вариант этнического отражения мифологии. 

Новая, чуднАя для русского слуха речь, с такой я сталкиваюсь впервые, чистая метафора. Старинные предания он творчески переработал и модернизировал, а национальный колорит его книг слепит как африканское солнце.

В книгах присутствуют элементы сатиры и ирония. Много-много иронии. Улыбаешься при чтении постоянно. Его герои свободно перемещаются между реальными и выдуманными мирами, где древние африканские мифы причудливо переплетаются с

современными технологиями. Чудесное и обыденное встречаются на каждом шагу и, это звучит удивительно и неповторимо. Самобытность автора зашкаливает.

Краткое содержание его книг передать сложно, это целый мир, путешествовать в котором очень интересно.

Первая и самая яркая книга автора - "Путешествие в город Мертвых", напоминает народные сказки, что придает ей особое очарование. Сюжет типичен для сказки или мифа: герой, который зарабатывает на жизнь тем, что пьет пальмовое вино, вдруг лишается своего винодела и отправляется на поиски Винаря в Город Мертвых, в пути посещает множество городов и местностей, населенных различными волшебными персонажами, однако, в конце концов, ему удается благополучно вернуться домой. 

Нарочитая простота изложения передает манеру разговора деревенского жителя. Дремучие духи, зловредные звери, колдуны и волшебницы, грабители с большой дороги – встречаются герою и идут вместе с ним по дорогам этой невидимой и невиданной страны. И, если вдруг, дороги пропадают, то звучит девиз: «Нет дорог – пойдем по лесам!». Прелесть как наивно! Герой совершает невиданные и неслыханные подвиги в Неведомых местах. Обмануть Смерть?.. Да запросто! Своеобразие образов и тем, прекрасные образчики языка и метафор.

Неожиданные повороты сюжета. Мудрость житейская «Земля главней, а Небо важней» и философская: «Любая, даже самая малюсенькая тварь не слишком мала, чтобы помогать другим». Получилось забавно, иронично, с элементами гротеска.

Вторая книга – "Моя жизнь в лесу духов" (1954), более мрачная по содержанию, похожа на страшилку. Две трети произведения - это некий своеобразный ужастик от черного континента.

 Семилетний мальчик, спасаясь от ужасов войны, прячется в дупло большого дерева и попадает в таинственный срединный мир, мир Духов. Это некое подобие загробного мира, сплошь заселенного смрадными жестокими персонажами. По ходу действия, пытаясь найти выход из этой своей загробной жизни, мальчик постепенно взрослеет и морально, и физически, закаляется в нешуточных испытаниях. Потому, что персонажи, которых он там встречает, очень жестоко с ним обращаются, превращают его в подобие игрушки. Чародеи, колдуны, духи большие и малые – им ограбить или угробить кого-то на раз-два.

 Герой, за 14 лет своего странствия, побывал во многих городах духов, с разной историей, своими предводителями, королями и королевами, умеющими делать разные вещи, добрые и не совсем, а, иногда, просто зловредные и злокозненные. Даже успел дважды жениться. Но, герой достойно вынес все испытания и, в итоге, благополучно вернулся домой. 

Метаморфозы, физические и личностные, происходят с героем на протяжении всего повествования. И, хотя юмора в книге не хватает, а мрачной фантазии переизбыток – хорошо то, что все это хорошо кончается.

Третья книга – "Перистая женщина" (1962). Повествование ведется от лица героя, который под бочонок пальмового вина, рассказывает истории о своих путешествиях, которые больше похожи на сказки. Про заколдованных королей, пещерных людей, про таинственные города, речных нимф и волосатых великанов, про поиски золота и алмазов.

Своеобразная 1000 и 1 ночь по-нигерийски. Автор - и барон Мюнхаузен, и Багдадский вор, и Али-баба, и Орфей, и Одиссей в одном лице. Сюжет первой сказки такой – два брата решили помочь бедным родителям и отправились заработать денег.

 Повстречались с Колдунной Владычицей, самой главной колдуньей джунглей и она взяла их на работу, сторожить рощу из орешника. И наказала никогда не снимать плиту с колодца, который находится рядом с их жилищем. Что, в итоге, и не было сделано. Правда, не самими братьями, а их сестрой. Но это и не важно. Колдунья наложила на братьев заклятье на два года, превратив их в глиняных истуканов… 

И, таких приключений, было много и были они такими интересными и захватывающими, что все сходились послушать эти байки. Из ближних селений, отдаленных поселков и дальних городов. Причем, немощных от старости или слабых по малолетству, родственники терпеливо несли на головах. И так вот бывает!

Четвертая книга –" Симби и Сатир темных джунглей" (1955). Жила-была безбедной жизнью одна девочка у богатой матери. Но, это ей прискучило, и захотела она узнать, что такое бедность и бедствия, не понимая, на что себя обрекает. 

Втайне ото всех ушла она гадать на деревенскую дорогу, где и была похищена и продана в рабство в Город Грешников. Но не захотела стать там жертвой жертвоприношения и убила тамошнего короля, за что была брошена в реку в заколоченном гробу. Гроб прибило к берегу другого города, Многоцветного.

 И там она долго мучилась тяжкой долей, но, однажды, спасла жизнь дочери короля и была отпущена на свободу. Но подвела ее подруга, украв курицу у одинокой бедной женщины. И вынуждены были они бежать в лес от возмездия, где и встретили Сатира, вечно голодного пессимиста, сварливого, вредоносного и злобного… Вот эта-то встреча и стала главным лейтмотивом всего повествования. Кто кого победит?

Силой или хитростью, или, с помощью волшебных помощников. А сделать это нужно, потому что очень хочется вернуться домой. Ироничная сказка. Лубочная, яркая, образная красота примитивизма, иногда нарочито утрированная. Читается с интересом.

Все книги Амоса Тутуолы самобытны. Они представляют вневременной мир, где древний йорубский фольклор и религиозные таинства сосуществуют одновременно с западными христианскими научными достижениями. И, действительно, в его книгах можно встретить колдунов и телевизоры, оживших мертвецов и телефоны, соединенных весьма необычным образом. То ли сон, то ли явь, то ли посмертное существование.

Взрывной иронией и абсурдом прошиты все истории и персонажи. Одно только упоминание о том, что в древние времена, глаза у каждого человека располагались на коленях – для удобства, вызывает улыбку. И таких особых, самобытных, исключительных качеств у персонажей книг много. 

Необычные путешествия, приключения, мифологические сказания, где живут всяческие существа и духи все это есть в книгах автора а, самое главное – это неизбежный благополучный конец. Автор изобрел новый язык, свой собственный, не поддающийся никакому стилистическому и даже языковому определению.

 Поэтому особый респект и уважение переводчику Андрею Кистяковскому - за удивительные и остроумные переводы. Только такой перевод смог передать особую сказочность, этнический колорит и ироническую неповторимость произведений этого Автора.