Озорное слово в служебном документе не такая уж и редкость. В процессе работы, сосредоточившись на серьезных вещах, разбирая рукописи коллег-полицейских и не только, вдруг начинаешь давиться от смеха. Конечно же, служебные документы штука серьезная, но поделать ничего нельзя, когда в них хочешь сказать одно, а получается совсем другое. Вот, что пишут некоторые из нас: И снова из заявления: Видимо, аргументы были продемонстрированы не только в устной форме. А вот персонаж из полицейского рапорта: Если честно, то это так поэтично… И снова об аргументах, правда, печальных из отказного материала: Но не только полицейские ошибаются. Вот пример сопроводительного письма из суда: « Н-м судом направляется заявление П. , как ошибочно засланное». Вот же «ЗАСЛАНЦЫ»! В общем, тема русского языка в официальных документах требует продолжения, т.к. она воистину неиссякаема. Велик и загадочен русский язык! Хочешь сказать одно, а получается совсем другое. Думаю, что это потому, что мы давн