То, что любимую жену Сулеймана называли ведьмой, конечно, информация не новая. Но часто бывает, что слухи и легенды придумывают гораздо позже. Но не в этом случае.
Как обычно, единственным источником актуальной информации и слухов о личной жизни османскиъ султанов являются донесения иностранных послов. Вот что писал венецианский посол Луиджи Басано в 1530-х гг:
Такую любовь он испытывает к ней, настолько поражает всех своих подданных, что, они говорят, что она околдовала его, поэтому они называют ее Зиади, что означает «ведьма»
Что интересно, слухи о чарах Хюррем со временем никуда не делись: спустя почти двадцать лет посол Габсбургов Ожье Гизелин де Бусбек написал:
Рокселана общепризнано сохраняет привязанность [султана] любовными чарами и искусством магии
В своих "Турецких письмах" Бусбек также сообщает любопытные подробности: турки верили, что гиены помогает завоевать любовь, некоторые стамбульцы специально выращивали этих животных на продажу, но всегда оставляли несколько для нужд Хюррем.
Впрочем, спустя 100 лет леди Мэри Уортли Монтегю весьма нелестно высказалась о достоверности всего того, что писали послы - по её словам, они ходили по торговым рядам и собирали все самые нелепые слухи, порой не имевшие отношения к действительности. Ну а османские историки, по очевидным причинам, никогда не затрагивали тему личной жизни султанов и не давали никаких оценок их спутницам жизни.
Но что же представляли люди, когда называли Хюррем Зиади?
На обширных землях Османской Империи существовали различные представления о магии, переплетённые с местными традициями, особенно они процветали на Балканах и Кавказе. Самым распространённым образом ведьмы была старуха, бедная и уродливая, Однако слово *зиади в докладе Бассано подразумевает колдунью другого рода - ту, что приворожила и привязала к себе мужчину.
Недим, поэт семнадцатого века, писал от лица жертвы таких чар:
Наконец ты сковала моё сердце своими локонами.
Что ты за чаровница, раз связала [меня] прядями своих волос?
Забавно, но в представлении османов, от любви страдали лишь мужчины. Потому женщин-соблазнительниц и считали опасными.
*примечание: в итальянском источнике написано ziadi (по правилам итальянского языка произносится «дзиади»). В русскоязычных статьях пишут как "жади" или "жаду", Но Жади - это нефрит. Впрочем, в одной из поэм Хюррем назвали "русской ведьмой/ Urus câdûsÕnun (транскрибировано с арабицы). Также в современном турецком ведьма - это cadı, что произносится как «джады»
Причины народной нелюбви
Трудно сказать, когда возникла антипатия к Хюррем. Уже в 1526 году венецианцам стало известно, что Сулейман больше не обращает внимания на мать Мустафы, а вместо этого «концентрирует всю свою привязанность» на матери трёх других его сыновей. Однако венецианские дипломаты пользовались конфиденциальной информацией, и этот разлад, возможно, не был общеизвестным. Однако к 1540 году, или около того, непопулярность Хюррем в столице стала очевидной.
Более значимыми, чем уличные сплетни, были настроения двора и армии. Они тоже были огорчены такой нетипичной преданностью Сулеймана Хюррем. Басано писал:
«По этой причине янычары и весь двор также ненавидят её и ее детей, но поскольку султан любит ее, никто не осмеливается говорить об этом вслух».
Янычары были потенциально самым неуправляемым элементом в армии, а военные, по крайней мере, на этом этапе правления Сулеймана, были доминирующим элементом в совете. Так в 1525г. произошёл бунт - янычары подняли восстание из-за одновременного отсутствия в столице как султана, так и великого визиря.
Самой главной причиной для враждебного отношения янычаров к Хюррем была другая семья султана. Еще в 12 лет Мустафа завоевал популярность среди солдат своего отца. Да и венецианские послы на протяжении всей своей службы продолжали описывать Мустафу и его мать в хвалебных выражениях. Предвзятого отношения было не избежать. К сожалению, именно такой, отрицательный образ Хюррем-Роксоланы долгое время преобладал в западноевропейской литературе. Тогда как в восточноевропейской она почти народная героиня. Но это тема уже для другой статьи.