1. Тюремные аналоги повседневных слов:
Не садись, а присаживайся.
Не спросить, а поинтересоваться.
Не послушай, а выслушай.
Эти слова заменяются на синонимы не случайно. Дело в том, что "садись" понимается как "садись в тюрьму".
"Спрашивают" за косяки, а если вы хотите что-то узнать, нужно вежливо поинтересоваться или просто задать вопрос.
"Послушай" воспринимается как "эй послушайся меня!", поэтому просят выслушать.
2. Фаршмак, петух, черт, обиженный, опущенный.
Так называют представителей низшей касты среди заключенных. Эти слова имеют разную степень позора, но одинаково унизительны. Поэтому ими нельзя нащывать порядочных сидельцев.
3. Козлы, суки, активисты.
Так называют стукачей, или тех кто открыто сотрудничает с администрацией. Однако это специфические обозначения, и чаще всего таких людей просто называют крысами и стукачами.
4. Фраер, мусор, легавый.
А вот ментов "полицейскими" на зоне почти никогда не называют. В основном это более оскорбительные названия. Причём фраер - это далеко не всегда мент. Вообще это человек не связанный с криминальным миром, но строющий из себя вора в законе.
5. Запретка, малява, шнырь...
Эти слова связаны сугубо с устройством и бытом тюрьмы. Например, запретка - линия на которую нельзя наступать, малява - письмо или записка, шнырь - уборщик.