– Кто вы по профессии? – спрашивает преподаватель, терзаясь примитивностью вопроса.
– Я официант, – с улыбкой отвечает японец.
Немая пауза… Большие выпученные глаза преподавателя, потерявшего дар речи… И мысль, что надо, на всякий случай, ещё раз повторить вопрос, чтобы уж наверняка… Как-никак три года вместе, активно учим русский язык… Ну, может, и не так активно, как хотелось бы (преподавателю)… У японца многочисленные командировки, жена, маленький ребёнок… Домашние задания не делаем… Но в ответе на этот элементарный вопрос преподаватель был уверен на 100%. Ещё раз:
– Кто?
– Официант, – продолжает улыбаться японец.
– Почему официант? – не выдерживает преподаватель.
– Ну, как… Я работаю в офисе. Значит, я «ОФИСиант».
Вот и думай теперь – это тонкий японский юмор, издевательство над преподавателем или белое пятно в образовании…
А как вы думаете, что такое «маршрут»? Путь следования? Заранее намеченный? Нееееет… Это было бы слишком просто! «Маршрут» – это маленький синий автобус.
А вот интересно, что означает «мама мама»:
– У меня есть мама мама. Её зовут…
– Прости, кто у тебя есть? – недопонимает преподаватель.
– Мама мама, – повторяет наполовину японец наполовину кореец.
– Мама мама? – переспрашивает преподаватель. – Одна мама из Японии, другая из Кореи?
– Нет! – возмущается ученик.
Напишите в комментариях ваши версии относительно «мама мама»?
А здесь вы можете прочитать, как довести иностранца до белого каления.
Прекрасного всем дня, вечера и ночи!