Есть такая шутка: "Хорошую вещь браком не назовут". Шутка забавная, но с точки зрения лингвистики, абсолютно неверная. В этом выпуске разберемся, откуда взялось слово "брак". Есть такое распространенное заблуждение, что слово "брак" имеет два значения. На самом же деле, это два разных слова, означающих разные явления, которые на данном этапе развития языка полностью совпадают по форме. "Брак" в значении "изъян", "некачественное изделие" попал к нам из немецкого языка. Общеиндоевропейский корень, от которого происходит это слово выглядит так: "bhreg". И означает он "ломать". От него происходит английское "break", голландское "breken" и немецкое "brechen". В русский язык оно попало во времена Петра I. Тогда же впервые упоминается профессия "браковщик", то есть тот, кто проверяет изделия на наличие брака. А вот "брак" в значении "оформление отношений", "женатое / замужнее состояние" — слово чисто славянское, хотя и не русское. Попало оно к нам из старославянского, и это существительное, о