Видоеразбор внизу. Очередная комедия-стёб от Мела Брукса. Вроде и герои все сохранены, и сюжет, но всё равно Брукс переиначивает всё по-своему. Язык в принципе несложный, хотя есть пара моментов, где шутки состоят из каламбуров. Здесь может быть сложность для изучающих язык — чтобы понять каламбур, надо знать как минимум два значения фразы или слова. Также, речь главных героев несколько старомодна, всё-таки имитируется конец 19 века. 1. Have to Модальный глагол выражает необходимость действия из-за внешних обстоятельств. I can do it if I have to. - Я могу это сделать, если нужно. You don’t have to, but it would be nice. - Не хочешь, не делай, но было бы здóрово. Do I really have to go there? - Мне правда нужно туда идти? 2. Sorry to disturb Do not disturb. - Не беспокоить. He won’t disturb you again. - Он тебя больше не потревожит. The situation is quite disturbing. - Ситуация довольно тревожная. 3. Have something coming "Заслужить", "напроситься". I am sure she had it coming.
Полезные фразы на английском - к/ф "Дракула: Мёртвый и довольный"
4 июня 20204 июн 2020
160
2 мин