В обществе существует распространенное мнение о том, что китайский язык дано понять только каким-нибудь "суперлюдям". Точно так же думала и я, пока не начала учить этот язык.
Придя на свой первый урок я не знала чего ожидать, была уверена, что мы сразу начнем писать эти сложные картиночки-иероглифы, состоящие не понятно из чего и как вообще пишущиеся. Но я ошибалась.
Так вот, чтобы развеять этот так называемый миф и внести ясность, я расскажу вам настоящие факты о китайском, а сейчас в частности про иероглифы.
Итак! Первый вопрос, который волнует многих «Как можно читать эти закорючки, а не буквы??»
Дело в том, что в китайском есть иероглифы, а есть пиньинь-транскрипция иероглифов, грубо говоря.
Для наглядности обратимся к английскому языку, взяв слово «мама»:
Сначала видим само слово; потом его транскрипцию, те запись произносящихся звуков.
Теперь рассмотрим слово «мама» на китайском:
妈妈 māma
Снова слева- само слово, те иероглиф; справа-транскрипция, пиньинь
Вот и получается, что когда я учу новые слова, то запоминаю написание иероглифа и пиньинь, чтобы собственно читать и произносить саму "закорючку"!)
Уверена, что теперь вас не будет мучать этот вопрос, вы будете спать спокойно)
*В следующих статьях:
- "Зачем китайцы ставят над буквами черты и что они означают"
- "Как запомнить написание иероглифа и из чего он состоит"
- И многое другое, будет интересно!