Друзья, сегодня хотела рассказать вам о магазинах в Китае.
Мы знаем, что вся одежда: от обычного барахла до люксовых брендов, шьётся в Поднебесной.
А вот и и название первого магазинчика
"Bread and Butter" в переводе с английского означает "Хлеб и Масло".
И тут как нельзя кстати будет фраза "на хлеб с маслом хватает", ведь одежда в этом магазине, действительно, недорогая. Яркая и молодежная.
Следующий на очереди магазин Сooone
Внутри все та же молодежная одежда в приятной пастельной цветовой гамме, а также милый интерьер.
Однако совершенно непонятно как трактовать название: то ли от слова "Cone" (конус), но с тремя "о", то ли как "СOO ONE" (Сhief Operating Officer One) - "главный руководитель", что тоже абсолютная бессмыслица, учитывая формат такого магазина, а если читать "чисто по-русски" как делает большинство покупателей, то получится вообще "Куни". Звучит??
Магазин нижнего белья Sixty Eight
"Sixty Eeight" переводится как "68". И это не просто набор цифр!
Дело в том, что в кантонском диалекте китайского языка цифры 6 и 8 произнесенные вместе, означают "Быть всегда счастливым!"
А ведь правда, купим, мы женщины, себе нижнего белья и идем такие, счастливые. Замечали?