Продолжаю отвечать на вопросы и комментарии читателей и подписчиков серии статей канала "Тех варягов звали Русь".
Иван Ф.: Гедеонов нашёл древянское слово "варяги", что означает мечники. А Вы копнули сильно глубже. Тут можно и обоерукие и вместе движущиеся... Вопрос, насколько можно полагаться на чисто лингвистические законы.
А.М.: Копнуть глубже Гедеонов не мог - в его время сравнительная лингвистика (европейская школа) не получила должного развития. Увы. Копнём на 4-5 тыс. лет в прошлое и увидим: санскр. वारङ्ग [vAraGga] – ручка, рукоятка, वरण [varaNa] – бастион, оплот, вал или वारण [vAraNa] – панцирь, доспехи, латы, броня, вооружение, отражение, охрана, опасный, противоборствующий, сопротивляющийся и т.д. и т.п.
Иван Ф.: Действительно, похоже...
Исторические формы в славянских наречиях: др.-рус. варѧгъ, др.-болг. варѫгъ, др.-серб. варугъ, рус. варяг. И отмечаем чередование: ѧ/ѫ – я/у.
В греческом алфавите были предусмотрены дополнительные буквы и сочетания букв для записи иностранных слов, в которых есть звуки, не имеющие аналогов в греческом. Так, поскольку в греческом языке не было носовых звуков, в отличие от германских или славянских наречий, то для передачи носовых в греческом письме использовали задвоенную гамму – γγ. Отсюда греч. Βάραγγος – заимствование.
Словарь Макса Фасмера: «ВАРЯГ – Ср.-греч. βάραγγος, ср.-лат. varangus "телохранитель, воин из наемной стражи визант. императоров" (впервые в 1034 г. у Кедрена; см. Томсен…), араб. Varank (X–XI вв.); см. Томсен, там же…» [1-46, с. 276].
Итак:
- 1034 г. – в Византийских хрониках как βάραγγος:
- X–XI вв. – Varank по-персидски арабской вязью у Аль-Бируни.
Вот текст русский и греческий, в котором Скилица впервые упоминает слово Βαράγγων к событиям 1034 года:
«Один из Варангов, …встретив в пустынном месте туземную женщину, сделал покушение на её целомудрие. …Он прибег к насилию; но женщина, выхватив (из ножен) меч этого человека, поразила варвара в сердце и убила его на месте. Когда её поступок сделался известным в окружности, Варанги [здесь и далее в тексте выделено мною – А.М.], собравшись вместе, воздали честь этой женщине (буквально: «увенчали ее»), отдав ей и все имущество насильника, а его бросили без погребения, согласно с законом о самоубийцах» (Cedren. II, 508 sq.: τῶν εἰς παραχειμασίαν ἐν τῷ δέματι τῶν Θρᾳκησιων διεσπαρμένων Βαράγγων — βίαν ἤδη ἐπῆγεν, ἡ δὲ τὸν ἀκινάκην σπασαμένη τἀνδρός — ἀναιρεῖ, τοῦ δὲ ἔργου διαδοθέντος ἐν τῇ περιχώρῳ συναθροισθέντες οἱ Βάραγγοι τήν τε γυναῖκα στεϕανοῦσι и т. д.) [1-22, с. 216].
Комментарий Куника о первом упоминании слова «варяг» в форме βάραγγος (Варанг):
«Прежде нерѣдко удивлялись, что въ византійскихъ лѣтописяхъ и сборникахъ, дошедшихъ до насъ, …названіе Варангъ въ первый разъ упоминается не ранѣе 1034 года… Эту причину намъ сообщаетъ Іоаннъ Скилицій. Въ продолженіи своего Синопсиса (напіс. подъ конецъ 12-го вѣка), въ которомъ три раза упоминается о Варангахъ, онъ находить нужнымъ… въ первый же разъ сообщить въ скобкахъ своимъ читателямъ, получившимъ эллинское образованіе [здесь и далее в тексте выделено мною – А.М.], что отрядъ, о которомъ онъ говоритъ, на простонародномъ нарѣчіи… называется Варангами. Это признаніе служитъ для насъ вѣрною исходною точкою и дѣлаетъ намъ понятнымъ, почему другіе Византійцы… не употребляютъ имени “Варанговъ”, а замѣняютъ его другими… Употреблялось какъ имя нарицательное рядомъ съ этническимъ названіемъ Rôs…» [1-21, с. 357–462].
Естественно, возникает вопрос: какое просторечное звучание IX–X вв. легло в основу греческого слова XI века – βάραγγα? Ответ мы находим в работах Вильгельма Томсена, закреплённого впоследствии в этимологическом словаре Максимилиана Фасмера [1-46, с. 276]:
Βάραγγα (1034) – это из varank (рубеж X–XI вв.).
Открываем оксфордские лекции Томсена:
«Если мы обратимся к Арабским писателям, там мы тоже найдём слово Varank, но только с географическим определением. Первый Магометанский писатель, который упоминает Варанков, – аль-Бируни (родился в Хорезме примерно в 973 году и умер в 1038 году н.э.), чрезвычайно эрудированный и уважаемый автор, из всех его работ – которые сохранились – лишь небольшая часть на сегодня опубликована. Но мы узнали от некоторых более поздних авторов, которые ссылались на его авторитет, что он упомянул “залив великого океана, который простирается к северу от Славян и зовётся Варяжским Морем (Balt Varank)”; но Варанки – это ведь имя людей, которые “населяют его берега”… Персидский манускрипт Бируни “Руководство по Астрономии” (составленный в 1029 году) был найден позже, и мы узнали, что в трёх отрывках этой работы автор упоминает Варанков» [Перевод – А.М.].
Оригинал: If we turn to the Arabic writers we find there also the word Varank, but only with a geographical signification. The first Mahomedan writer who mentions the Varank is al-Biruni (born in Choresmia 973, +c. 1038 A.D.), an extremely learned and important author, of whose works – as far as they still in existence – but a small portion has yet been published. But we learn from several more recent writers who quote him as their authority, that he had mentioned ‘a bay of the great ocean which stretches northwards of the Slavs and is called the Varagian Sea (Balt Varank)’; but ‘Varank is the name of a people who ‘dwell on its coasts’… A Persian manuscript of Biruni’s ‘Instruction in Astronomy’ (composed in 1029) has lately been discovered, and we are told that in three passages of this work he speaks of the Varank... [1-27, с. 113–114].
Как читатель сам видит, Томсен труды Аль-Бируни не читал и карту в руках не держал. Он толкует, исходя из своих убеждений, пересказ другого автора, более позднего, который ссылается на труды Аль-Бируни.
Всякие свидетельства, вернее – пересказ своими словами и толкование, надо перепроверять, чтобы самому впросак не попасть.
________________________________
Итак, согласно свидетельству аль-Бируни, изначально слово звучало как [varank].
Но кто такой аль-Бируни, чтобы мы могли доверять его свидетельству?!
Абу́ Рейха́н Мухамме́д ибн Ахме́д аль-Бируни́ (973–1048) – величайший учёный средневековья с энциклопедическом кругозором, мыслитель, один лишь только список трудов которого перевалил за сотню библиографических наименований. Его знаниями и идеями, сами того не подозревая, мы пользуемся по сей день. Ну а что для читателя сего очерка является показательным, так это то, что аль-Бируни был полиглотом, а труды его писаны на двух языках: арабском (язык семитский от афразийской макросемьи языков) и персидском (индоевропейская языковая семья). Его родным языком был хорезмийский – диалект персидского. Среди едва не десятка иностранных языков, которыми он владел, значится греческий и санскрит (оба от индоевропейской языковой семьи). Мы знакомы со многими тюркскими именами городов благодаря аль-Бируни. Он разработал принципы передачи естественнонаучной терминологии с одного языка в другой. Ну а самое знаковое: аль-Бируни – основатель звукописи, то есть переложения речи с одного языка на другой, с основами которой знаком каждый современный нам школьник или студент, изучающий иностранные языки. Разработанная им фонетическая система звукописи предвосхитила систему передачи индийских слов в урду (индоевропейская языковая семья). «Для передачи индийских терминов, названий сочинений и имён собственных ал-Бируни применил особую, созданную им на основе арабской графики систему транскрипции. Многое в этой транскрипции предвосхищает современное воспроизведение индийских слов средствами арабского письма в урду» [1-41, с. 41–42].
__________________
Итак, их звали – Варанки (Varank). В «Книге вразумления начаткам науки о звездах» (или “Руководство по Астрономии”) аль-Бируни употребляет имя Varank. Выглядит писаное арабской вязью слово – вот так вот:
(В приводимых ниже цитатах в круглые скобки заключена, в соответствии с комментариями к переводу [1-40, с. 288, 293–295], расшифровка некоторых старинных имён.)
Первое упоминание имени Varank: «Море, которое находится на западе обитаемой части Земли у берегов Танжера и Андалусии (мусульманская Испания), называется Окружающим морем (Атлантический океан) ... В него не углубляются, а плавают только около берега: от Андалусии оно простирается к северу и от этих стран вдоль страны славян. На севере страны славян от него отходит большой залив вблизи страны булгар – мусульман (Волжская Булгария), этот залив известен под названием Варяжского моря; варяги – это народ, живущий на его берегу [здесь и далее выделено мною – А.М]. За страной булгар – мусульман море заворачивает на восток, и между его берегом и краем страны тюрок (Туркестан и Сибирь) расположены земли и горы – неизвестные, пустынные, непроходимые. <…> В середине обитаемой части Земли в стране славян и русов находится море, известное у греков под названием Понт… Из этого моря выходит пролив, проходящий у стен Константинополя… впадает в Сирийское (Средиземное) море… Это море вливается в Окружающее море у Андалусии через пролив, который в книгах древних упоминается как проход Геркулеса… По нему вода течёт в Окружающее море» [1-40, с. 100–101].
Второе упоминание: «Что касается границы обитаемой части, то Птоломей считал, что это остров Туле. [Это остров в стране славян, в Варяжском море], его широта равна… приблизительно шестидесяти шести градусам. Люди, живущие между концом седьмого климата и этой границей, живут в дикости, в нечеловеческих условиях, в крайней нужде, чем дальше на север, тем условия жизни… ухудшаются… Самый длинный день – двадцать четыре часа, то есть без ночи… и самая длинная ночь – двадцать четыре часа без дня» [1-40, с. 112].
Третье упоминание имени Varank: «Что касается седьмого климата, то в нём мало обработанных земель. В его восточной части находятся только лесные чащи и горы башкир, область печенегов… и земли русов, славян, болгар [и мадьяр] и заканчивается в Окружающем море.
За этим климатом обитают немногие народы – ису (летописная весь – финоязычные племена), варяги, юра (обские угры, или по-русски остяки и вогулы земли Югорской: ханты и манси) и подобные им» [1-40, с. 116–117].
Карта обитаемой части Земли по аль-Бируни, на которую помещены варяги, русь и славяне:
На представленном аль-Бируни рисунке мы находим местность, где обитали варяги, русь и славяне – в связке и в окружении иных известных автору народов. Скандинавии на карте нет, как и в описании обитаемой части Земли не упомянуты ни шведы, ни норманны. Можем разве что предположить, что скандинавы обретаются в тех широтах на краю Земли, где, по замечанию аль-Бируни, люди «живут в дикости, в нечеловеческих условиях». Зато в современных комментариях к переводу его «Астрономии» дано безапелляционное толкование: «варяги – скандинавы» [1-40, с. 287]. Додумал комментатор за аль-Бируни то, чего тот сам не знал.
Впрочем, чему удивляться?! Открываем оксфордские лекции Вильгельма Томсена – отца-основателя научного норманнизма, и по сей день определяющие политологические взгляды большинства историков Европы и России на истоки государственности русской: «В этом контексте имя Варанк со всей очевидностью указывает на Скандинавов, конкретнее – на Шведов, и “Варяжское Море” – Балтийское, которое, как мы показали, в Русских хрониках называлось точно так же… На карте, которая приложена к манускрипту, они со всей очевидностью помещены на выступающем побережье Швеции» [1-27, c. 114].
Обман доверием: побережье Швеции на карту не нанесено вовсе, а в описании – ни намёка на Скандинавию. Побережье Швеции – это выдумка Томсена, так называемый квазиисторический факт, банальный идеологический вброс. Смотрим на карту, сверяемся с описанием: «Большой залив вблизи страны булгар – мусульман… известен под названием Варяжского моря; варяги – это народ, живущий на его (Варяжского моря) берегу»; здесь же, на этом берегу, к западу от варягов (согласно описанию – к юго-западу) помещена Русь и славяне; в море, на краю обитаемой границы, есть остров Туле – и «это остров в стране славян, в Варяжском море». А кто на том берегу залива, напротив варягов? На противоположном берегу – тюрки и к югу далее хазары, Каспий (море Джурджана), но никак не шведы. Не кажется ли моему читателю, более-менее знакомому с историей славяно-арабских отношений VIII–X веков, что «большой залив вблизи страны булгар – мусульман… под названием Варяжского моря» напоминает не столько собственно Балтийское море, сколько водный путь из варяг по Оке и Волге (пределы Симовы) через земли угрофинских племён, тюрок, булгар-мусульман, Хазарского каганата на Каспий и далее на Кавказ, в Персию, Ближний Восток – или же по другому ответвлению восточного маршрута через Азовское в Чёрное (Русское) море… Утверждение аль-Бируни: «В стране славян и русов находится море… Понт», – объясняется многочисленными славянскими поселениями (земледельческими анклавами) в Сирии и на Балканах, славян на воинской службе в арабской армии, торговыми сношениями славян с арабами и персами, работорговлей, грабительскими набегами и прочее. Арабский мир был тесно связан с миром славянским, и аль-Бируни вполне осведомлён был.
В другой работе, которую мы знаем под названием «Индия», аль-Бируни даёт топонимику, не оставляющую у читателя ни малейших сомнений в том, что он имел в виду: «Мы должны представить себе, что горы окружают землю индийцев по ее границам… Реки, текущие из них по направлению к северу, проходят через земли тюрок, тибетцев, хазар и славян и впадают либо в Море Джурджана, либо в Озеро Хорезма, либо в Море Понта, либо в Северное Море Славян» [1-41, с. 241]. Комментарий переводчиков: «Северное море славян, т. е. Балтийское» [1-41, с. 622].
Предположение, будто под Варяжским морем аль-Бируни подразумевал, прежде всего, Волжский путь из варяг в Персию и альтернативный на Балканы тем более имеет под собой основание, что в магометанском мире этот путь, то есть из Славонии в Закавказье, был хорошо известен задолго до аль-Бируни. Обращаю внимание читателя: Варяжское море на рисунке расположено вдоль северо-восточной, но никак не северо-западной оси по отношению к Сирии.
Ровесник Рюрика, Абуль-Касим Убайдаллах ибн-Абдаллах (родился около 820 г.), будучи высокопоставленным почтовым служащим, оставил невероятно ценные для понимания русской истории сведения о русских купцах и славянах, которые он записал в «Книгу путей и стран» (не позднее 885 года): русские купцы – родов славянских, в качестве переводчиков для русских купцов выступают евнухи-славяне, причём купцы уже крещёные:
«Владыка ар-Рума, которого в простонародье называют Кайсар, – Басил. Все владыки тюрок, тибетцев и хазар – хаканы… владыка ас-Сакалиба (славян) – кназ (князь) <…> Если говорить о купцах ар-Рус, то это одна из разновидностей славян [выделено мною – А.М.]. Они доставляют заячьи шкурки, шкурки чёрных лисиц и мечи из самых отдалённых [окраин страны] славян к Румийскому морю. Владетель (сахиб) ар-Рума взимает с них десятину (ушр). Если они отправляются по Танису – реке славян, то проезжают мимо Хамлиджа, города хазар. Их владетель (сахиб) также взимает с них десятину. Затем они отправляются по морю Джурджан (Каспийское море) и высаживаются на любом берегу… Иногда они везут свои товары от Джурджана до Багдада на верблюдах. Переводчиками [для] них являются славянские слуги-евнухи (хадам). Они утверждают, что они христиане и платят подушную подать (джизью)» [1-39, с. 60–61, 124].
Кроме того, древние карты в нашем понимании совсем не карты – географические. География как точная наука начинает развиваться в новое историческое время, в связи с эпохой великих географических открытий. А во времена аль-Бируни географическое мировоззрение было совершенно иным – отличным от нашего с вами, мой читатель. В те времена картографы обращали пытливый взор к небу, к звёздам, и поэтому, кстати замечу, аль-Бируни в своём труде приводит подробное руководство пользователя астролябии – астрономического инструмента для измерения широт и долгот небесных тел. Географические карты средневековья (и ранее) напоминали смысловые план-схемы с указанием каких-то ориентиров и векторов, порой весьма подробных и точных, местами – весьма условных. Многие из древних карт можно назвать путеводителями.
А вот научные представления аль-Бируни о геокоординатах вполне соответствуют современным знаниям. Его расчёты: «широта равна… приблизительно шестидесяти шести градусам» – верны, ибо это северная граница Варяжского моря (то есть северная оконечность Ботнического залива), что у полярного круга без нескольких минут. При этом аль-Бируни замечает: «Мы привели широты начал и концов климатов… Но данные о широтах в большинстве случаев далеки от истины: …можем только примерно установить правильные широты… хотя, конечно, то, что мы сообщаем здесь, ближе к истине, чем то, что обычно пишут в книгах» [1-40, с. 115].
Мы точно не ответим на вопрос, слышал ли аль-Бируни от кого-либо о племени по имени «шведы», но можем утверждать наверное: варяги в его представлении никак не были связаны ни со шведами, ни с норманнами – ни с викингами. Почему? Ответ прост: во времена аль-Бируни вообще мало кто слышал о шведах, живущих на самом краю обитаемой части Земли «в дикости, в нечеловеческих условиях».
Аль-Бируни потому не помянул шведов ни отдельно, ни в связке с варягами и Русью, что ничего не знал о них, а не знал, потому что в его времена призрак норманнизма ещё не витал в мире науки. Минует век и десятилетия после смерти аль-Бируни, прежде чем Саксон Грамматик, нанявшись на службу к королю Дании Вальдемару II, приступит к сочинению героической истории скандинавов – и ещё пройдут века, прежде чем его «Деяния данов» будут востребованы скандинавокреационистами. (В скобках заметим к нашему рассуждению: король Дании Вальдемар II по отцу был прапраправнуком великого князя Всеволода Ярославича, который первым из киевских князей принял титул «князя всея Руси», а по матери Вальдемар II – сын дочери минского князя Володаря Глебовича.) Во времена аль-Бируни исландцы ещё не сочиняли королевских саг, где вскользь помянуты некие Væringjar, и исландские скальды ещё не преуспели в восхвалении подвигов своих конунгов. Ещё Иван Грозный не научал своего шведского визави Юхана III, кто такие варяги. Ещё не прочили бояре московские королевича Карла Филиппа, сына шведского короля Карла IX, на русский престол в лето 1611 – в самый разгар смутных времён. Призрак норманнизма ещё не витал в стенах Императорской Академии наук и художеств Санкт-Петербурга, заражая вирусом скандинавокреационизма историческое сознание российских академиков.
***
Ещё одна неувязка в оксфордских лекциях Томсена, на которую вкратце следует указать читателю, делает постулат о цивилизационной миссии шведов в истории русской вовсе лишённым какого бы то ни было научного смысла – и это хронология. Ошибся Томсен аж на полтора столетия при формулировке основного постулата норманнизма:
«Слово Varangian, Varank, в своём происхождении, относится к началу XI столетия, географически указывает на Скандинавов, в частности – на Шведов, и ни на кого иного (The word Varangian, Varank, bore, from the beginning of the eleventh century, its geographical signification of Scandinavians, more particularly Swedes, and no other.)» [1-27, c. 114].
Начатки государственности в земле Русской, согласно с летописанием русским, исчисляются от середины века IX, но никак не начала XI. Ежели норманнисты сомневаются в свидетельстве Нестора, тогда с чего они вообще взяли в рассмотрение факт призвания варягов? Норманизм и наука – понятия трудно совместимые, ибо наука опирается на факты, законы и систему доказательств, включающих свидетельства, а норманнизм – на веру, предубеждения и домыслы с вкраплением действительно исторического материала. Ты не можешь дать кому-то то, чего нет у тебя самого; нельзя экспортировать начатки государственности, ежели сам живёшь в первобытной дикости варвар варваром; нельзя построить на чужбине города и назвать ту страну «Гардарики», ежели сам не гражданин, не муромец, не зодчий.
Так обратимся же, мой читатель, к законам – этимологическим, то есть к истории языка русского.
_________________________________________________________________
Литература:
1-21. Куник, А. А. Начались ли русские торговые сношения и походы по Черному и Каспийскому морям во времена Мухаммеда или при Рюрике? // Каспий. О походах древних русских в Табаристан, с дополнительными сведениями о других набегах их на прибрежья Каспийского моря / Б. Дорн. – СПб, 1875. – Доп. 3 к прил. 1. – С. 357 – 462. – (Зап. Имп. Акад. Наук, прил. к т. 26).
1-22. Василевский, В. Г. Варяго- русская и варяго-английская дружина в Константинополе XI и Xll веков [Электронный ресурс] // Труды В. Г. Васильевского. Т. 1. – СПб.: Тип. Имп. Акад. Наук, 1908. – 403 с. – Режим доступа : https://royallib.com/book/vasilevskiy_vasiliy/varyago_russkaya_i_varyago_angliyskaya_drugina_v_konstantinopole_XI_i_XII_vekov.html. – (Дата обращения 20.02.2020).
1-27. Thomsen, V. The Relations Between Ancient Russia and Scandinavia and the Origin of the Russian State : Three Lectires Delivered at the Taylor Institution, Oxford, in May, 1876, in Accordance with the Terms of Lord Ilchester's / Vilhelm Thomsen. – Oxford and London : James Parker and Co, 1877. – 150 p.
1-39. Ибн Хордадбех. Книга путей и стран / Пер. с араб., комментарии, исследование, указатели и карты Наили Велихановой. – Баку: Элм, 1986. – 428 с.
1-40. Беруни, Абу Райхан. Избранные произведения. Т. Vl. Книга вразумления начаткам науки о звёздах / Абу Райхан Беруни ; вступ. ст., пер. и примеч. Б. А. Розенфельда, А. Ахмедова ; Акад. наук Узб. ССР ; Ин-т востоковедения им. Абу Райхана Беруни. – Ташкент : Фан, 1975. – 328 с.
1-41. Бируни, Абу Рейхан. Индия / Абу Рейхан Бируни; изд. подгот. А. Б. Халидов, Ю. Н. Завадовский, В. Г. Эрман. – Репр. воспр. изд. 1963 г. – М. : Ладомир, 1995. – 727 с. – (Ex Oriente Lux).
1-46. Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка : в 4 т. Т. 1 (А–Д) / М. Фасмер ; пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачёва; под. ред. и с предисл. Б. А. Ларина. – 2-е изд., стер. – М. : Прогресс, 1986. – 576 с.
Статьи и очерки (ссылки выделены цветом):
1. Переложение летописного свидетельства:
Пп. 1.1. - 1.4. Комментарии к переводу (852-862 гг.).
П. 1.5. Комментарии к переводу (862 г.).
П. 1.6. Комментарии к переводу (862 г.).
П. 1.7. Комментарии переводу (рубеж XII–XIV вв.).
П.п. 1.8. – 1.11. Комментарии к переводу (рубеж XI–XIV вв.).
2. Варяги и Русь - этимология слова.
2.1. Слово "русь" – этимология (хронология слова).
2.1.1. Слово "русь" – фонетика и морфология.
2.2. Слово "варяг" – извлекаем корень.
3. Русь среди языков мира:
1. Русь в семье индоевропейских языков: рука, hand, mano;
2. Об имени «пруссы»… а также о Франции и Руси;
3. Первослово наше... 30 000 лет от роду.
4. Отвечаю на вопросы читателей:
- Как недопустимо переводить ключевой эпизод летописного свидетельства – о призвании варягов.
- Первое упоминание слова "варяг" в мировой литературе.
- Упоминание в Тихвинской летописи Варягов, которые Шведами нарекаются.
- Почему финны Швецию называют Ruotsi.
- Почему финны Россию называют Venäjä.
- Скандинавские руны о варягах - о чём свидетельствуют.
- О каких варягах пели скальды?
- Варяг в исландских сагах
- Русь и Россия – чужеродная этимология
- Длинны ли руки у Юрия Долгорукого?
5. Литературные паузы - короткий рассказ "Монах и варяг"
_________________________________________________________________________
Электронный ресурс: https://www.academia.edu/42019667/Андрей_Милов._Почему_варяги_звались_Русь
Или на сайте Академии Тринитаризма – Институт Праславянской Цивилизации: http://www.trinitas.ru/rus/doc/0211/008b/02111166.htm