Польский язык — крайне интересный язык. Он относится к западно-славянским языкам, в этой группе также находятся Чешский и Словацкий, о различиях которых мы говорили здесь. В Такому случае предлагаю рассмотреть и Польский язык. Польский язык — это примерно 50 миллионов говорящих на нем по всему миру, что делает его третьим по количеству носителей среди славянских языков (после Русского и Украинского). За счет такого большого количества говорящих в Польском языке выделяются 7 основных диалектов: Великопольский, который используется на западе страны, Малопольский, который предпочитают использовать на юге, и Мазовецкий, носители которого живут преимущественно в центре страны. Помимо этого также существуют Северокреський и Югорекьский диалекты. На них говорят на территории Литвы и Белоруссии, и Украины соответственно. Помимо всего вышеперечисленного, существует еще два диалекта, которые очень часто относят к отдельным языкам. Это Силезский и Кашубский.
Первое известное упоминание о Польском языке датируется 1270-ым годом. Записано оно в Генриковской книге, где отображался быт тех времен. Выглядит эта речь так: "Mąż mówi do żony: „Daj, ać ja pobruszę, a ty poczywaj" (Муж говорит жене: «Дай, я помелю, а ты отдохни»). Хотя первая попытка систематизации Польского языка была сделана в 1440 году. Именно тогда был составлен первый грамматический справочник. Библию на Польском языке написали в 1561, она, кстати, была первой книгой на Польском.
Сам Польский алфавит состоит из 32 букв. Из них можно выделить 9 букв, которые не встречаются в, например, английском: ą, ć, ę, ł, ń ó, ś, ż, ź. Эти буквы обозначают носовые гласные, смягченные согласные, шипящие. Также важно упомянуть одну характерную черту Польского языка — два ряда шипящих звук. В этом языке есть и твердые и мягкие ряды. Помимо этого шипящие могу записываться либо диграфами: cz, ch, sz, rz, dz, dż i dź, либо диакритикой ś, ż, ź. Это обстоятельство пораждает огрмоное количество шуток и насмешек, а также отчаянных попыток произнести Chrząszcz brzmi w trzcinie w Szczebrzeszynie, konstantynopolitańczykowianeczkówna, и так далее. И ко всем подобным особенностям и сложностям Польского языка добавляются так называемые "Ложные друзья переводчика", или же «межъязыковая энантиосемия». Это когда слово woń — это не вонь, а запах, uroda — красота, а zapominać - забывать. И это далеко не все.
Польский языке таит в себе много особенностей и сюрпризов, что делает его крайне занимательным для изучения и ознакомления.