Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Кем еще хотела стать старуха в первых вариантах "Сказки о рыбаке и рыбке" А.С. Пушкина?

"Перед ним вавилонская башня. На самой верхней на макушке. Сидит его старая старуха..."

Мир литературы удивителен и разнообразен. Подчас даже в самых простых вещах и сюжетах скрывается подтекст или даже тайна.

Каждому с детства, практически наизусть, знакомо произведение великого русского поэта А.С. Пушкина "Сказка о рыбаке и рыбке". И казалось бы, что все тут ясно - сюжет дословно может пересказать любой ребенок. Но задумывались ли Вы о том, откуда поэт почерпнул вдохновение для создания сказки? Насколько отличается самая первая версия произведения от нынешней? В этой небольшой заметке мы затронем некоторые из этих вопросов.

Предтечи сказки: Братья Гримм и индийская "Золотая рыба"

Существует мнение, что в основе "Сказки о рыбаке и рыбке" использован сюжет произведения братьев Гримм "О рыбаке и его жене", созданный ими на основе померанской легенды.

У братьев Гримм старик вылавливает камбалу, которая оказывается заколдованным принцем, исполняющим желания. Его старуха по имени Ильзебиль сначала хочет каменный замок, далее требует превратить её в королеву, кайзера и Господа Бога.

-2

Ряд специалистов уверен, Александр Сергеевич также использовал мотивы русской народной сказки "Жадная старуха", где желание исполняет не рыба, а волшебное дерево.

Интересно, что кроме этого, в индийской культуре известна сказка "Золотая рыба", где в роли последней выступает морской златоликий дух - Джала Камани.

Старуха хотела стать... римским папой!

Все помнят, что в русской сказке старуха поэтапно желает: новое корыто, новую избу, быть столбовой дворянкой, быть вольною царицей, быть владычицей морскою. Однако в самом первом рукописном варианте Пушкин добавляет в "хотелки" ненасытной героини еще и желание быть римским папой. Он сажает старуху на Вавилонскую башню и выдает ей папскую тиару:

Приводят старика к царице,
Говорит старику старуха:
«Не хочу я быть вольною царицей,
Я хочу быть римскою папой!..
...Воротился старик к старухе.
Перед ним монастырь латынский,
На стенах латынские монахи
Поют латынскую обедню.
Перед ним вавилонская башня.
На самой верхней на макушке
Сидит его старая старуха.
На старухе сарачинская шапка,
На шапке венец латынский,
На венце тонкая спица,
На спице Строфилус птица.

Этот эпизод встречается и в "О рыбаке и его жене" братьев Гримм, где рассматривается в качестве намека на полумифическую Папессу Иоанну. Принято считать, что эта женщина якобы занимала папский престол под именем Иоанна VIII в период с 855 по 858 годы.

Папесса Иоанна. Средневековое изображение
Папесса Иоанна. Средневековое изображение

И все же, уверен, что именно произведение А.С. Пушкина, на котором выросло не одно поколение наших соотечественников, является замечательным образцом русского поэтического творчества. Оно оказало значительное внимание не только на литературу (в том числе и детскую), но и на разговорный язык. Ведь именно выражение "остаться у разбитого корыта", берущее начало в этой сказке, надолго вошло в нашу речь.