Найти тему
Культ Истории

Вермахт заставлял немцев учить русский язык. Открыли немецкие архивы

Как известно, Вторая мировая война началась с вторжения нацистской Германии в Польшу.
После кампании вермахта в Польше, в словарный запас ворвавшихся в Советский союз (СССР) гитлеровцев перекочевали такие польские слова как
«яйки», «курка» и «млеко». На самом деле и рядовые солдаты, и эсэсовцы должны были изучить тысячи русских слов.

Ставьте лайк и подписывайтесь на канал Культ Истории, чтобы не пропускать новые публикации.

яндекс.фото
яндекс.фото

Уже в 1941 году берлинское издательство E. S. Mittler & Sohn напечатало огромным тиражом типовой «Немецко-русский солдатский словарь». Он включал в себя 3000 слов. Вероятно, генералы полагали, что военнослужащие будут зубрить их в промежутках между боями. Словарь действительно мог облегчить жизнь оккупантам. Слова в книге были написаны русским алфавитом, который немцам предлагалось выучить для начала, но на случай затруднения рядом с каждым словом приводилась его транскрипция.

яндекс.фото
яндекс.фото

Уже на первой странице вслед за такими безобидными словами, как «здравствуйте», «до свидания», «пожалуйста» и «спасибо», шла характерная лексика военного времени. Например, «Стой!» и «Руки вверх!». Содержание словаря разрушает миф о том, что нацисты изначально намеревались беззастенчиво грабить население. Одним из первых русских выражений, которое солдатам вермахта следовало усвоить, была фраза «Сколько стоит?».
Со второго разворота книги начинались типичные вопросы, которые немцы задавали местным жителям:
«Были ли здесь красноармейцы (партизаны)?», «Куда они ушли?», «Имелись ли у них пулеметы?», «Кто из населения имеет связь с партизанами?».

Без тем продовольственного характера не обойтись. Каждый уважающий себя фриц должен был уметь сказать:" Сколько у вас скота?","Нам нужны припасы". В словаре встречались и грубые ошибки, например, фраза: "Видели ли вы парашютов?"

яндекс.фото
яндекс.фото

Примечательно, что завоевание России немцы не видели без использования таких слов, как апельсин, скрипка и казино.

На всех страницах словаря не было ни единой фразы, употребляемых на допросах. Не было и фраз на случай попадания в плен. На этот счет фашистам предписывалось лишь назвать себя и своё звание, не отвечать ни на какие вопросы.

Хоть и были специальные разговорники, но в общении с населением русские слова использовали мало. "Рус, шнель, гуд"- это нам и так понятно. "Матка,млека, яйка"-тоже ясно. Не было ни того, ни другого.Больше объяснялись жестами-вспоминал житель одной из оккупированных деревень .

Если вам понравилась эта познавательная статья, то вы также можете прочитать: о героях-фронтовиках,которые стали бандитами или о том, почему немцы так боялись советскую "Катюшу"

Ставьте палец "вверх" и не забывайте подписываться на канал.

Добра вам!