История происхождения известных фраз.
Почему поддельные документы называют липой? На первый взгляд кажется, что выражение пошло от названия дерева. Но все-таки это не так. «Липа» созвучно слову «липок» из мира игральных карт. Даль в своём словаре определяет его значение так: «Липок — это шулерская мазь, липкая, но не маркая, которой склеиваются две карты, что позволяет ставщику вскрыть любую из них». Таким образом, «липа» — это что-то нечестное, поддельное, мошенническое.
Спустя рукава.
Так говорят о небрежно, с ленцой, кое-как выполняемой работе. В Древней Руси носили верхнюю одежду с непомерно длинными рукавами; незасученные концы их ниспадали до колен, а то и до земли. Естественно, что, не подняв таких рукавов, нечего было и думать о работе. Близко к этому выражению стоит второе, противоположное ему по смыслу и, можно думать, родившееся позднее: "Работать, засучив рукава", то есть решительно, горячо, с полным старанием.
Голубая кровь.
Испанская королевская семья и дворянство гордились тем, что ведут свою родословную от вестготов и никогда не смешивались с маврами, проникшими в Испанию из Африки. В отличие от смуглокожих простолюдинов, на бледной коже представителей высшего сословия выделялись синие вены, и поэтому они называли себя «sangre azul», что значит «голубая кровь». Отсюда это выражение для обозначения аристократии проникло во многие европейские языки, в том числе и в русский.
Дойти до ручки.
В Древней Руси калачи выпекали в форме замка с круглой дужкой. Горожане нередко покупали калачи и ели их прямо на улице, держа за эту дужку, или ручку. Из соображений гигиены саму ручку в пищу не употребляли, а отдавали её нищим либо бросали на съедение собакам. По одной из версий, про тех, кто не брезговал её съесть, говорили: дошёл до ручки. И сегодня выражение «дойти до ручки» значит совсем опуститься, потерять человеческий облик.
Стадное чувство.
«Стадный инстинкт» — это не миф. Heдaвнo французские ученые доказали, что большинство людей доверяют общественному мнению больше, чем самому себе, пpичeм это происходит на подсознательном уровне и объясняется тем, что люди издревле жили племенами и полагались на единство образа действий – иначе им было не выжить.
За душой ни гроша.
В старину считали, что душа человека помещается в углублении между ключицами, ямочке на шее. В этом же месте на груди был обычай хранить деньги. Поэтому о бедном человеке говорят, что у него за душой ничего нет.
Играть на нервах.
Когда древние врачи открыли значение нервов в организме человека, они назвали их по сходству со струнами музыкальных инструментов тем же словом — nervus. Отсюда и возникло это выражение для раздражающих действий.
Когда кто-то уходит, не прощаясь, мы употребляем выражение «ушёл по-английски». Хотя в оригинале эту идиому придумали сами англичане, а звучала она как «to take French leave» («уйти по-французски»). Появилась она в период Семилетней войны в 18 веке в насмешку над французскими солдатами, самовольно покидавшими расположение части. Тогда же французы скопировали это выражение, но уже в отношении англичан, и в этом виде оно закрепилось в русском языке.
Спасибо, что дочитали до конца ;-)