В моём детстве в семье не звучали французские слова. Папа был фанат западного рока и в хорошем настроении запевал по-английски. Мама часто заглядывала в женские журналы, где рассказывалось о модных платьях. Поэтому слова "пеньюар", "будуар" и "ридикюль", иногда встречавшиеся в литературе для внеклассного чтения, звучали для меня отчасти пугающе, вроде волшебного заклинания, после которого непременно что-то взрывается или кто-то растворяется в воздухе. В то же время, от этих слов веяло загадочностью, сказочностью. Ведь они обозначали нечто, в реальной жизни не существующее — у бабушки, мамы, и, тем более, у папы не было ни ридикюля, ни будуара, ни пеньюара. Я точно знала, что где-то во Франции живут люди, которые не только могут прикоснуться к пеньюару, будуару и ридикюлю, но и пользоваться ими. Совершенно обычно и каждый день. Но это не умаляло чудесности слов и связанных с ними объектов. Повзрослев, получив блестящее образование и поездив по заграницам, с будуаром и ридикюлем я быстро
Много тряпок или роскошь: функционал пеньюара в женском базовом гардеробе
2 июня 20202 июн 2020
8
1 мин