Когда я училась в начальной школе, а было это в 90х годах, мне невероятно повезло с учительницей английского. Она не грузила нас, малышей, сложными правилами чтения английских слов, а рассказывала сказки. В её сказках буквы английского алфавита оживали, обретали характер, между ними выстраивались отношения. Многие из этих сказок я рассказывала своей дочке, когда пришло её время постигать школьный английский. А потом и другим детям. Сейчас им в школе не объясняют, почему это в слове cat (кошка) мы слышим звук [э], а имя Kate произносим через [ей] - Кейт. Буква то в середине одна и та же! А в слове car (машина) - вообще слышим звук [а:], и никаких [э]. А в слове ball (мяч) та же самая буква выдает звук [о:]. Я пока использую русские буквы для обозначения английских звуков. Но постепенно буду заводить английские транскрипции. Конечно, есть куча правил, из них есть куча исключений, а детям как всё это запомнить? Позовем-ка их в страну Буквляндию! И встретит их охотник с фоторужьем по имени
Как объяснить ребенку, почему одна и та же буква может читаться по-разному?
14 июня 202014 июн 2020
243
1 мин
