Дорогие друзья! Ответ на этот вопрос можно найти в японской сказке «Как цикада нашла свой голос». С нашей точки зрения, сказка эта грустная: в ней объясняется, что цикада заполучила свой сильный голос нечестным способом, обманув червяка. Конечно, очень жаль бедного простодушного обманутого червяка, однако сказка отражает народную мудрость, а в чём она состоит – судить вам.
Итак, все началось не с червяка и цикады, а со змеи. В те далёкие времена, о которых идёт речь в сказке, деревья были маленькие, а трава росла до самого неба. Многие живые существа обладали теми способностями, которые давно утратили, например, змеи имели прекрасный голос, но при этом глаз у них не было. С утра до вечера змеи упражнялись в пении, и все звери собирались послушать их завораживающе красивые голоса. Пели они о красоте этого мира, о солнечных лучах, об утренней росе, о цветах и звездах, и песни их были печальны и трогательны, ведь они не могли увидеть ничего из того, о чём были их песни.
Червяки в то время тоже были не такие, как сейчас, – они были немые, но у них были глаза, они смотрели на мир, видели его красоту, но ни с кем не могли поделиться своими радостями и печалями, потому что их едва замечали другие.
Однажды в лесу поселилась цикада, она была очень предприимчива и не могла жить без дела. Цикада услышала прекрасные змеиные песни и обратила внимание на невысказанную тоску в глазах червяка. И у неё возник хитрый план.
В один прекрасный день цикада дождалась, когда змея окончит петь, и обратилась к ней льстиво, похвалив ее голос. Она сказала, что может помочь змее увидеть этот прекрасный мир, о котором она поёт, если та готова пожертвовать своим голосом. Змея удивилась, но ответила, что готова отдать всё на свете, лишь бы видеть. Цикада рассказала змее о червяке и о его больших печальных глазах, в которых она прочитала мольбу о том, чтобы обрести голос. Поэтому она решила им предложить обмен, став посредником между ними.
Участники сделки немного сомневались в том, стоит ли поступать по предложению цикады, но их желания были настолько сильны, и они так страдали от невозможности сделать то, что им недоступно, что согласились на обмен.
Однако цикада задумала хитрость: воспользовавшись моментом, она попросила червяка о маленькой услуге, - одолжить ей голос змеи, чтобы хоть разочек попробовать петь. Так хочется! Ведь она достойна небольшой награды за труды? Червяк не возражал, - он предвкушал исполнение своего самого заветного желания. И обмен состоялся.
Цикада тут же решила опробовать полученный голос змеи, и, хотя он немного потерял своей глубины, в лесу только и обсуждали появление новой певицы. И чем дальше пела цикада, тем больше ей нравился её новый голос и сама возможность петь, и тем меньше ей хотелось расставаться с этой чудесной возможностью. Она время от времени подбегала к червяку и спрашивала: «Можно, я еще подержу у себя голос, господин Червь? – и, не дождавшись ответа, добавляла: - Я знаю, что вы не против!», - и тут же убегала.
Не имея голоса, червяк никак не мог потребовать его обратно, более того, он даже не мог обратить на себя внимание цикады. Так и остался он - и без глаз, и без голоса, который цикада ему так и не вернула.
Вот так по легенде и обрела голос цикада, - голос, воспетый многими японскими поэтами:
***
Жёлтый лист плывёт.
У какого берега, цикада,
Вдруг проснёшься ты?
Мацуо Басё
***
О, цикада, не плачь!
Нет любви без разлуки
Даже для звёзд в небесах.
Кобаяси Исса
***
В горном селении
Цикад неумолчный хор
Звучит по-осеннему,
Облетают среди тумана
Листья с самых нижних ветвей.
Фудзивара-но Садаиэ
Материал подготовлен по изданию «Сказки Японии и Китая» (Таллинн, фирма «Арикс», 1993 год).
Будьте здоровы, подписывайтесь на наши каналы:
"Пространство авторских кукол"
"Япония. Куклы, сказки и легенды"
Каждый - и взрослый и ребенок, найдет на нашей выставке много интересного для себя. До встречи на выставке "Япония. Куклы, сказки и легенды". По всем вопросам звоните по телефонам 8-910-452-6286. Купить билеты можно здесь: https://vystavka-yaponiya-kukly-s.timepad.ru/