Несколько лет назад я был на острове Свободы, который впрочем оказался не одним островом, а архипелагом, и свободным его назвать можно с большой натяжкой. Но, не смотря на эти мелочи, Куба встречает тебя своей непохожестью, красотой и убогостью, комитетами по борьбе с контрреволюцией и пионерскими галстуками из советского прошлого. Мы несколько дней пользовались услугами гида Омара, который блестяще говорил по-русски и по-итальянски. Человек смело рассуждал обо всех особенностях кубинской жизни, показывал ее теневые стороны, знакомил нас с прекрасными людьми. Ещё оказалось, что мы оба любим Умберто Эко – Гения итальянской культурологии, великолепного публициста и романиста. Я признался Омару, что завидую ему, ведь он читает Эко в оригинале. И мы очень долго обсуждали, как сложно переводить таких сложных писателей. Насколько надо выходить за рамки обычного перевода, в культурологические и исторические дискурсы. Но как оказалось, что главная проблема для читающего кубинца – это найти со