Найти тему
Каланатх

Деви Бхагавата Пурана о Богине Девасене (Шаштхи) + Мантра, Гимн и Ритуал Богине для зачатия и здоровья детей

Шри-Девасена сказала:

Я мыслью порожденная дочь Брахмы, Девасена-владычица, Создав меня, Творец отдал в жены Сканде, о владыка земли. Средь матрик как супруга Сканды я известна, давшая благой обет, И повсюду как Шаштхи прославлена, будучи шестой частью Пракрити. Бездетного я одаряю сыновьями, жену я препоручаю мужу, Нищего я наделяю богатствами и занятым деятельности ради ее плодов я вменяю в обязанность дела. Счастье и несчастье, страх, скорбь, радость, благо, Успех и неудача — все это бывает благодаря карме. Благодаря собственной карме бывает множество сыновей, а бывает — отсутствие потомства, Она вызывает смерть сына и она же — долгую жизнь. Карма причина того, что один исполнен достоинств, а другой — калека,У одного много жен, а у другого нет ни одной. Благодаря собственной карме один прекрасен и следует закону, а другой одолеваем недугами, И болезнь, и здоровье вызывает карма.Поэтому карма превыше всего прочего, о государь, так известно из Шрути.

Молвив такие слова, та богиня взяла ребенка, о мудрец, И благодаря великому знанию играючи вернула его к жизни, И царь увидел того ребенка [с кожей] цвета золота улыбающимся. Девасена попрощалась со взирающим на нее царем И, взяв ребенка, вознамерилась вознестись на небеса. Тогда царь с пересохшим горлом, устами и небом снова стал возносит ей хвалу, И гимном царя та богиня была довольна. Царю молвила она, о брахман, то, что сказано в Ведах, кармой предопределенное.

Богиня сказала: В трех мирах ты, государь, сын Сваямбхувы, Распространи повсюду поклонение мне и сам совершай его. Тогда я отдам тебе сына, лотос твоего рода прекрасный, Прославленного под именем Суврата, добродетельного, ученого, Хранящего воспоминания о своих прошлых рождениях, Индру среди йогов, воплощенную часть Нараяны, (сотню жертвоприношений, лучшего среди кшатриев, высокочтимого, Обладающего силой ста тысяч слонов, находящихся в периоде течки, благого, Богатого, исполненного достоинств, чистого, любимого учеными, Йогинами и мудрецами, воплощенный успех подвижников, Славного, в мирах подателя всех богатств.

Сказав такие слова, та богиня отдала ему ребенка. Царь Прияврата дал ей обещание касательно поклонения. Тогда же вознеслась в небеса богиня, преподнеся ему благой дар. После этого он с придворными вернулся к себе домой с радостным сердцем, И придя, поведал о том, что произошло благодаря сыну. Услышав об этом, возликовали мужчины и женщины, о Нарада. [Прияврата] устроил празднество в честь сына, Он совершил поклонение богине и раздал брахманам богатства.

С тех пор царь каждый месяц на шестой день светлой половины великий праздник В честь богини Шаштхи, прилагая все старания, отмечал. С того времени, на шестой день после рождения ребенка в доме роженицы старательно Он совершал ей пуджу, и на двадцать первый день, И также во время благого обряда первого кормления ребенка рисом. Всюду он распространял [эти обряды] и сам совершал их.

О том, в каком облике созерцать богиню, каковы предписания ее пуджи и каков ее гимн, от меня слушай, Как слышал я из уст Дхармы и как сказано в Каутхума-[шакхе], о давший благой обет. На шалаграме или на сосуде или на корнях баньяна, о мудрец, Или на полу [дома] установив изображение [богини], пусть мудрый поклоняется, Совершив обряд [прана]-пратиштхи, шестой части Пракрити чистой, блистающей, Подательнице добрых сыновей, одаряющей благом, самому воплощенному милосердию, матери мира, Белой, как цветы чампаки, расцвеченной всеми украшениями, Имеющей природу чистоты, высшей Девасене я поклоняюсь В таком облике созерцая ее, мудрый пусть возложить себе на голову цветок.

Затем вновь созерцая ее и [произнося] мула-[мантру], пусть поклоняется следующей благому обету, целомудренной, [Подношением] падьи, аргхьи, ачамании, благовоний, цветов и светильников, Различных блюд и великолепных плодов.

ॐ ह्रीं षष्ठीदेव्यै स्वाहा oṁ hrīṁ ṣaṣṭhīdēvyai svāhā

оМ хрИМ ШаШТхИдевйаи свАхА, эту, как предписано, Восьмислоговую великую мантру пусть повторяет человек, насколько ему по силам.

После этого, вознеся гимн, пусть он совершит поклон, исполненный преданности, усердно. Гимн этот прекрасный, дарующий сыновей, дан в Самаведе. Восьмислоговую великую мантру сто тысяч раз кто повторит, Тот обретет доброго сына, так изрек Из-лотоса-рожденный.

-2

ДЕВИ ШАШТХИ СТОТРАМ (ГИМН БОГИНИ ШАШТХИ)

नारायण उवाच
nārāyaṇa uvāca

Нараяна сказал

स्तोत्रं श्रुणु मुनिश्रेष्ट सर्वकामशुभावहम् I
stotraṃ śruṇu muniśreṣṭa sarvakāmaśubhāvaham
वांछाप्रदं च सर्वेषां गूढं वेदेषु नारद I
vāṃchāpradaṃ ca sarveṣāṃ gūḍhaṃ vedeṣu nārada

Слушай же, о лучший из мудрецов, гимн, приносящий все блага и исполняющий все желания. Исполняет желания всех этот гимн, в Ведах сокрытый, о Нарада:

नमो देव्यै महादेव्यै सिद्धयै शांत्यै नमो नमः
namo devyai mahādevyai siddhayai śāṃtyai namo namaḥ

Поклонение богине, великой богине, успеху, покою, поклонение, поклонение!

शुभायै देवसेनायै षष्ठयै देव्यै नमो नमः I
śubhāyai devasenāyai ṣaṣṭhayai devyai namo namaḥ
वरदायै पुत्रदायै धनदायै नमो नमः II
varadāyai putradāyai dhanadāyai namo namaḥ

Благой Девасене, Шаштхи-богине, поклонение, поклонение,
Преподносящей дары, сыновей, богатства, поклонение, поклонение,

सुखदायै मोक्षदायै षष्ठयै देव्यै नमो नमः I
sukhadāyai mokṣadāyai ṣaṣṭhayai devyai namo namaḥ
सृष्टयै षष्ठाशरूपायै सिद्धायै च नमो नमः II
sṛṣṭayai ṣaṣṭhāśarūpāyai siddhāyai ca namo namaḥ

Дарующей счастье и освобождение Шаштхи-богине поклонение, поклонение,
Шаштхи, являющейся шестой частью, достигшей успеха, поклонение, поклонение

मायायै सिद्धयोगिन्यै षष्ठीदेव्यै नमो नमः I
māyāyai siddhayoginyai ṣaṣṭhīdevyai namo namaḥ
सारायै सारदायै च परादेव्यै नमो नमः II
sārāyai sāradāyai ca parādevyai namo namaḥ

Майе, сиддха-йогини, Шаштхи-богине поклонение, поклонение, Сути, Шараде, Высшей Богине поклонение, поклонение,

बालाधिष्टातृदेव्यै च षष्ठीदेव्यै नमो नमः I
bālādhiṣṭātṛdevyai ca ṣaṣṭhīdevyai namo namaḥ
कल्याणदायै कल्याण्यै फ़लदायै च कर्मणाम् II
kalyāṇadāyai kalyāṇyai phaladāyai ca karmaṇām

Божеству, опекающему детей, Шаштхи-богине поклонение, поклонение, Дарующей благо, Благой, одаряющей плодами деяний,

प्रत्यक्षायै स्वभक्तानां षष्ठयै देव्यै नमो नमः I
pratyakṣāyai svabhaktānāṃ ṣaṣṭhayai devyai namo namaḥ
पूज्यायै स्कंदकान्तायै सर्वेषां सर्वकर्मसु II
pūjyāyai skaṃdakāntāyai sarveṣāṃ sarvakarmasu

Доступной лицезрению своих почитателей, Шаштхи-богине поклонение, поклонение Супруге Сканды, чтимой всеми [людьми] на всех обрядах,

देवरक्षणकारिण्यै षष्ठीदेव्यै नमो नमः I
devarakṣaṇakāriṇyai ṣaṣṭhīdevyai namo namaḥ
शुद्धसत्वस्वरुपायै वन्दितायै नृणां सदा II
śuddhasatvasvarupāyai vanditāyai nṛṇāṃ sadā

Защищающей богов, Шаштхи-богине поклонение, поклонение,
Имеющей природу чистой саттвы, всегда чтимой людьми,

हिंसाक्रोधवर्जितायै षष्ठीदेव्यै नमो नमः I
hiṃsākrodhavarjitāyai ṣaṣṭhīdevyai namo namaḥ
धनं देहि प्रियां देहि पुत्रं देहि सुरेश्वरि II
dhanaṃ dehi priyāṃ dehi putraṃ dehi sureśvari

Чуждой насилия и гнева, Шаштхи-богине поклонение, поклонение,
Дай богатство, дай жену, дай сына, о Владычица богов!

मानं देहि जयं देहि द्विषो जहि महेश्वरि I
mānaṃ dehi jayaṃ dehi dviṣo jahi maheśvari
धर्मं देहि यशो देहि षष्ठीदेव्यै नमो नमः II
dharmaṃ dehi yaśo dehi ṣaṣṭhīdevyai namo namaḥ

Одари почетом, одари победой, умертви недругов, о Великая владычица
Надели дхармой, надели славой, Шаштхи-богине поклонение, поклонение!

देहि भूमिं प्रजां देहि विद्यां देहि सुपूजिते I
dehi bhūmiṃ prajāṃ dehi vidyāṃ dehi supūjite
कल्याणं च जयं देहि षष्ठीदेव्यै नमो नमः II
kalyāṇaṃ ca jayaṃ dehi ṣaṣṭhīdevyai namo namaḥ

Одари землей, одари подданными, одари знанием, о высокочтимая!
Одари благом и победой, Шаштхи-богине поклонение, поклонение!

इति देवीं च संस्तूय लेभे पुत्रं प्रियव्रतः I
iti devīṃ ca saṃstūya lebhe putraṃ priyavrataḥ
यशस्विनं च राजेन्द्रः षष्टिदेव्याः प्रसादतः II
yaśasvinaṃ ca rājendraḥ ṣaṣṭidevyāḥ prasādataḥ

Такими словами восхвалив богиню, славного сына обрел Прияврата,
Индра среди царей, милостью Шаштхи-богини.

षष्टिस्त्रोत्रमिदं ब्रह्मन् यः श्रुणोति तु वत्सरम् I
ṣaṣṭistrotramidaṃ brahman yaḥ śruṇoti tu vatsaram
अपुत्रो लभते पुत्रं परं सुचिरजीविनम् II
aputro labhate putraṃ paraṃ sucirajīvinam

Если же этот гимн Шаштхи [какой-либо] благочестивый человек слушает на протяжении года, То, будучи бездетным, он обретает в дар сына-долгожителя.

वर्षंमेकं च यो भक्त्या संपूज्येदं श्रुणोति च I
varṣaṃmekaṃ ca yo bhaktyā saṃpūjyedaṃ śruṇoti ca
सर्वपापाद्विनिर्मुक्तो महावन्ध्या प्रसूयते II
sarvapāpādvinirmukto mahāvandhyā prasūyate

[Тот], кто, с преданностью, совершая поклонение, слушает его, Очищается ото всех грехов, [и даже] женщина, пораженная тяжким недугом бесплодия, рожает

वीरं पुत्रं च गुणिनं विद्यावन्तं यशस्विनम् I
vīraṃ putraṃ ca guṇinaṃ vidyāvantaṃ yaśasvinam
सुचिरायुष्यवन्तं च सूते देवीप्रसादतः II
sucirāyuṣyavantaṃ ca sūte devīprasādataḥ

Сына героя, добродетельного, ученого и славного, Наделенного долголетием, милостью богини.

काकवन्ध्या च या नारी मृतवत्सा च या भवेत् I
kākavandhyā ca yā nārī mṛtavatsā ca yā bhavet
वर्षं श्रुत्वा लभेत्पुत्रं षष्ठीदेवीप्रसादतः II
varṣaṃ śrutvā labhetputraṃ ṣaṣṭhīdevīprasādataḥ

Если женщина, которая родила только одного ребенка, или та, чей ребенок умер,
На протяжении года слушает гимн, то она обретает сына милостью богини Шаштхи.

रोगयुक्ते च बाले च पिता माता श्रुणोति चेत् I
rogayukte ca bāle ca pitā mātā śruṇoti cet
मासेन मुच्यते बालः षष्ठीदेवीप्रसादतः II
māsena mucyate bālaḥ ṣaṣṭhīdevīprasādataḥ

Если отец и мать больного ребенка слушают [этот гимн],
То ребенок выздоравливает милостью богини Шаштхи.

इति श्री देवीभागवते महापुराणे नवम स्कन्दे श्री षष्ठीदेवी स्तोत्रं संपूर्णं
iti śrī devībhāgavate mahāpurāṇe navama skande śrī ṣaṣṭhīdevī stotraṃ saṃpūrṇaṃ

перевод с санскрита А.Игнатьев

https://www.youtube.com/watch?v=3D882kAQWeI