Найти в Дзене
Саша Бжассо

Гендерно-лингвистическая пропасть

Всё течет, всё меняется... Или нет. Зависит от того, готово ли общество. Модернизация происходит постоянно. А мы либо принимаем её, либо отрекаемся. И все эти процессы неизбежно отражаются на языковой системе. Несмотря на пресловутую «языковую норму», речь легко поддается преобразованиям. Слова не только отражают окружающую действительность, но и меняют её. В языке воспроизводятся коллективные представления о мироустройстве. Слова, которые мы используем, определяют наше настоящее и наше будущее. Это могут быть как прогрессивные формы, так и архаичные. В последнее время за эволюцию языка активно борются феминистки. И выступают они за введение феминитивов. Что же такое феминитивы и зачем они нужны? Феминитивы - это слова женского рода, альтернативные или парные аналогичным понятиям мужского рода. Например, летчик-летчица, писатель-писательница, стюард-стюардесса. Традиционно, люди любого пола по умолчанию носят определение мужского рода. Получается, что и общество, и язык у нас – мужски

Всё течет, всё меняется... Или нет. Зависит от того, готово ли общество. Модернизация происходит постоянно. А мы либо принимаем её, либо отрекаемся. И все эти процессы неизбежно отражаются на языковой системе.

Несмотря на пресловутую «языковую норму», речь легко поддается преобразованиям. Слова не только отражают окружающую действительность, но и меняют её.

В языке воспроизводятся коллективные представления о мироустройстве. Слова, которые мы используем, определяют наше настоящее и наше будущее. Это могут быть как прогрессивные формы, так и архаичные.

В последнее время за эволюцию языка активно борются феминистки. И выступают они за введение феминитивов.

Что же такое феминитивы и зачем они нужны?

Феминитивы - это слова женского рода, альтернативные или парные аналогичным понятиям мужского рода. Например, летчик-летчица, писатель-писательница, стюард-стюардесса.

Традиционно, люди любого пола по умолчанию носят определение мужского рода. Получается, что и общество, и язык у нас – мужские.

Таким образом создается иллюзия отсутствия женщин в публичном пространстве, снижается значимость женщин, их высказываний и достижений. Все лавры опять достаются мужчинам.

Феминитивы необходимы именно для того, чтобы женщины не остались в тени.

Если раньше слова «врачиха» и «повариха» могли показаться пренебрежительными, то сегодня, напротив, именно они являются проявлением уважения к женщинам. Однако, в отличие от приведенных выше слов, например, «авторка» звучит куда более непривычно, почему зачастую и вызывают бурную реакцию. При чем не только со стороны филологов, но и не имеющих специального образования, носителей русского языка.

Возникает проблема: феминитивы подвергаются критике из-за непривычного звучания, но отсутствие в русском языке «женских» вариаций представителей некоторых профессий, оставляет восприятие женского как второстепенного или вообще несуществующего.

Иногда кажется, что слово, употребленное в мужском роде, звучит весомее. А в женском – пренебрежительно.

Если мы привыкли называть всех исключительно в мужском роде, то и представлять их мы будет так же – мужчинами.

Создается впечатление, что для того, чтобы женщине стать профессором, необходимо так же сменить и пол.

Стоит задуматься ещё и о том, какие качества традиционно приписывают цисгендерным мужчинам и цисгендерным женщинам. Стереотипно: женщина – эмоции и интриги, мужчина – сдержанность, расчетливость и прямолинейность. Из этого исходит следующее: женщинам – творчество, преимущественно кулинарное и бытовое, мужчинам – аналитика и работа, в целом.

Однако, очевидно, что в современных реалиях дела могут обстоять в точности до наоборот.

Поэтому введение в обиход феминитивов могло бы указывать именно на тот факт, что на таком-то мероприятии выступила директорка организации, а не директор, т.е. женщина, а не мужчина.

Ежели кому кажется, что феминитивы – это порождение "загнивающего запада", стоит вспомнить, что многие слова, которыми принято обозначать те или иные профессии, сами по себе являются заимствованными. И также когда-то были непривычными для употребления.

Да, слова «врач», «поэт», «дизайнер» с момента введения в употребление стали интерсексуальными, т.е. словами-унисекс. Но это лишнее подтверждение того, что всё, что считается общим для мужчин и женщин – на самом деле мужское и лишь дозволено для пользования женщинам.

-2

Словарь Розентлая говорит нам о том, что «параллельные названия для обозначения лиц женского пола закрепились в тех случаях, когда данная специальность (профессия, род занятий и т.д.) в равной мере связана с женским и мужским трудом». Остается надеяться, что и остальные феминитивы закрепятся (или нет – кому как удобно) в языке.

Это обширная тема для обсуждений и размышлений. Вполне объяснимо, что этот вопрос всплыл только сейчас. Долгое время заработком занимались только мужчины. А в некоторых странах до недавних пор женщины не имели даже права голоса. (Например, в ОАЭ избирательное право для женщин введено в 2006 году или в Саудовской Аравии – в 2011 году.)

Женщины меньше получают, реже занимают руководящие должности, в массовой культуре представлены стереотипно или не представлены совсем. Тот факт, что у профессии не нашлось женского аналога также определенным образом говорит о культуре.

Если задуматься обо всех этих нюансах, то феминитивы перестанут казаться такими пугающими. Их применение вполне оправдано, когда есть необходимость повысить видимость женщин в обществе, тем более, в тех областях, которые традиционно считаются «мужскими».

Загвоздка в том, что, если на работу ходят специалисты, в университетах учатся студенты, то все женщины остаются вне языковой репрезентации, а значит и вне зоны видимости. Нет определения – нет понятия – нет явления.

Феминитивы – шаг к гендерному равенству? Или гендерное равенство – шаг к феминитивам?

Всё взаимосвязано. Язык формирует реальность. Если чего-то нет в языке, то этого нет и в реальности. Также, если язык отстает от перемен в социуме, то стереотипы рушатся гораздо медленнее.

Возможен и другой выход из ситуации. Отказ от родов. Либо же сведение к одному – среднему или неопределенному – роду. В некоторых странах именно так и происходит. Гендерно маркированные названия профессий постепенно заменяются гендерно нейтральными.

В русской культуре к подобным переменам пока не готовы. Это объясняется не только языковыми причинами, но и социально-историческими условиями. Несмотря на то, что наша повседневная речь ежедневно обрастает неологизмами, возможно, отношение к феминитивам изменится лишь тогда, когда, в первую очередь, изменится отношение к женщинам.

-3