Найти в Дзене
Интересная фантастика

Русские фантасты с иностранными псевдонимами

Здравствуйте, уважаемые читатели. В этом обзоре поговорим про отечественных фантастов, которые сменили свои звучные фамилии на «басурманские» псевдонимы. В целом, о псевдонимах авторов фантастики не так давно рассказывал мой коллега и тезка с канала «Прочтение» вот в этом материале. Я же здесь хочу сосредоточиться: во-первых, на отечественных фантастах; во-вторых, на авторах, которые взяли себе псевдонимы, напоминающие иностранные, англоговорящие (звучащие как английские), или какие-нибудь фантастические, необычные.

Изображение для заставки взято на ресурсе Яндекс. картинки
Изображение для заставки взято на ресурсе Яндекс. картинки

Прежде чем мы поговорим о конкретных творцах фантастических миров, пару общих словах об «иностранных» псевдонимах.

Было время, когда я несколько лет запоем читал российскую современную фантастику. Круз, Калбазов, А. Громов и Б. Громов, Афанасьев, Мельников, Ливадный, Орлов, Злотников, Мазин и многие другие. Такое было настроение, шло только легкое развлекательное чтение. Тогда, мне не нужно было публиковать обзоры и посты в виртуальном пространстве, поэтому запоминанием названий книг и авторов не утруждал себя. Как пойдет. При всей примерной одинаковости коммерческой отечественной фантастики более запоминались авторы с изюминкой в заголовке. Алекс Орлов и Андрей Круз звучит более ярче, чем Борис Громов и Владимир Васильев. То есть, «выходить в свет» с фантастикой под звучным псевдонимом немного легче.

Второй момент. За пару лет до начала становления постсоветской фантастики девяностых, пространство бывшего СССР охватило полное засилье фантастики переводной, зарубежной. Новые коммерческие издательства массово печатали классическую фантастику Азимова, Гаррисона, Хайнлайна, Кларка, Фармера и многих других. Потом, «в дело» вступили авторы менее известные: Саберхаген, Лаумер, Пирс Энтони, Уотт-Эванс. Не всех назвал, конечно, иначе пришлось бы на весь обзор перечислять имена западных фантастов. По мере пресыщения зарубежной фантастикой издатели стали обращать внимание на отечественных писателей. Однако, инерция времени была такова, что авторов было проще подать с «иностранным» (иноязычным) псевдонимом. Например, таким путем пошли отечественные фантасты Ант Скаландис и Макс Фрай (чуть подробнее про этих авторов расскажу дальше).

Есть еще один нюанс. Он связан с общим характером современной жизни. Мода на англицизмы – обыденная повседневность нашей действительности. Мы ходим на работу в офисы. Питаемся на фудкортах. Образ человека стал имиджем. И так далее. Хорошо это или плохо, не тема данной статьи. Русский язык всегда был пластичен. Русская культура охотно вбирала в себя заимствования других культур: византийской, восточной, французской. Теперь вот англо-саксонской, в ее ипостаси глобальной американской масс-культуры. Какими мы бы не были поборниками русской словесности, пусть царапают наш слух все эти мерчендайзеры и пиллинги, определенные установки культуры все равно присущи всем нам. Лоуренс ван Котт Нивен легко и непринужденно печатался как Ларри Нивен. Вадим Дарищев, если бы выбрал псевдоним Саня Орлов, не сильно органично смотрелся на обложке. Алекс Орлов интересней. Тоже самое с Ником Перумовым.

Персоналии

На волне огромного интереса к англо-саксонской фантастике в середине девяностых, издательство Эксмо-пресс решило заработать на продолжении известной Вселенной классика фантастики Гарри Гаррисона «Мир Смерти». Была достигнута договоренность с самим Гаррисоном. Издательство подобрало российского соавтора мэтру фантастики, и работа началась. Этим автором оказался Антон Молчанов, писавший под псевдонимом Ант Скаландис. Гаррисон, Скаландис – знаменитый Мир Смерти. Издатели выпустили продолжение полумиллионным тиражом. Думаю, стояло бы на книге авторство «Гаррисон, Молчанов», книга стала менее успешной. Кстати, по словам самого Молчанова, проект изначально был рассчитан на русскоязычного читателя, никаких планов продвижения в США продолжения "Мира смерти" никто не строил. В том числе и Гарри Гаррисон.

Следующий пример – один из самых известных русскоязычных фантастов современности Генри Лайон Олди. Вернее, это творческий дуэт харьковских авторов Олега Ладыженского и Дмитрия Громова. Псевдоним авторы придумали как анаграмму из первых слогов своих имен Ол (Олег) – Ди (Дима). Ладыженский и Громов никогда ни делали тайны из авторства своих книг, не скрывали свои настоящие имена и фамилии. В многочисленных интервью они не устают отвечать на вопросы по поводу своего псевдонима, подчеркивая, что создали его для лучшей узнаваемости.

Если дуэт Олди никогда не делал тайны из весьма неславянского звучания псевдонима, то еще один автор – «родом из девяностых» Макс Фрай, довольно долго был личностью загадочной и таинственной для публики. Фэнтэзи этого автора представляет собой своеобразные добрые сказки для взрослых, с элементами детектива. Во второй половине девяностых и в начале нулевых, Фрай был довольно заметной величиной жанра. Есть свой круг почитателей его творчества и в наше время.

В 2001 году состоялось «разоблачение» Макса Фрая. Под псевдонимом печаталась художник Светлана Мартынчик и ее коллега Игорь Степин. Насколько можно понять, Степин, что называется, генерировал идеи, а в литературное произведение воплощала их Мартынчик. Впоследствии, Светлана Мартынчик работала над книгами о сэре Максе (главный герой миров Фрая) самостоятельно.

Если творчество Макса Фрая – это доброе сказочное фэнтэзи для взрослых, то литература дуэта русских фантастов (а по совместительству ученых – востоковедов) Вячеслава Рыбакова и Игоря Алимова явление более сложное. Созданный ими Мир Ордуси представляет собой сложную конструкцию из фантастики альтернативной истории, исторических концепций сторонников евразийской исторической школы, современной интерпретации средневековой китайской литературы и др. Что касается последнего, это даже не непосредственный опыт игры со средневековой литературой на современный лад. Ван Зайчик опирается на творчество голландского востоковеда, дипломата и писателя Роберта ван Гулика. Ван Гулик в середине двадцатого столетия создал оригинальный цикл историко-детективных повестей о судье Ди и его помощниках. В прошлом году я публиковал на канале мой единственный обзор детективной литературы и однозначно рекомендовал читателю попробовать прочесть книги ван Гулика. Могу только вновь сказать, с творчеством ван Гулика надо ознакомиться. Как и с фантастикой ван Зайчика о приключениях Богдана Руховича Оуянцева – Сю и Багатура Лобо. Есть в ней много отсылок, пародии, юмора и даже немного стеба, над такими личностями как «академик» Фоменко, например.

Как и судья Ди, Оуянцев и Лобо занимаются расследованиями преступлений. Да и сам псевдоним Рыбакова и Алимова, это калька с имени и фамилии ван Гулика.

Думаю, что заявленная тема раскрыта мной уже достаточно полно. Напишу еще пару строк про необычные псевдонимы фантастов. Автор современного фэнтэзи Алекс Кош (Алексей Барановский) придумал свой псевдоним на основе персонажа одного из литературных героев нашего жанра. Иару Эльтеррусу (Сергею Тертышному) его псевдоним приснился в глубоком детстве. В этом сне он попал в другой мир, где его называли этим именем. Гай Юлий Орловский (Юрий Никитин) взят автором из собственного творчества - персонаж одного из рассказов Юрия Никитина. Ну а почему Сергей Мусаниф (Виталий Фролов) выбрал себе такой псевдоним я так и не смог выяснить.

На этом все. Читайте фантастику.

Подписывайтесь на мою группу ВКонтакте https://vk.com/infantastika. Арт, музыка, опросы, аудиокниги и многое другое на тему фантастики.