HELLO, MY FRIENDS! LET'S WORK A LITTLE.
Сегодня мы рассмотрим три глагола, которые переводятся на русский язык одинаково, но употребляются в разных случаях:
TO END / TO FINISH / TO COMPLETE - ЗАКАНЧИВАТЬ (-ся) / завершать (-СЯ).
TO END: Заканчивать (-ся). Означает полную остановку какой-либо деятельности. активности. Такая остановка может произойти в процессе деятельности, работы, карьеры и пр., а не обязательно после её завершения. Когда говорится о прекращении активности после завершающей стадии, то при этом часто уточняется результат деятельности. качество или время.
eg. The game ended in a quarrel -Игра закончилась ссорой.
eg. They ended their performance with slow music - Они закончили своё выступление медленной музыкой.
TO FINISH: 1) Заканчиваться, подходить к концу. 2) Заканчивать, доводить до конца. Означает полное прекращение какой-либо деятельности или активности, в сочетании с завершённостью, выполнением намеченного.
eg. Have you finished reading the book yet? - Ты уже прочитал книгу?
eg. Finish your supper and go to bed - Заканчивай ужин и отправляйся спать.
TO COMPLETE: Заканчивать, завершать. В отличие от FINISH подчёркивает не только полную завершённость, но и то, что при этом устранены все недостатки, достигнут необходимый уровень, результат.
eg. The film was completed in three months - Фильм был снят (закончен) за три месяца.
eg. This work must be completed today - Эта работа должна быть сделана ( полностью закончена ) сегодня.
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ на следующие разговорные выражения:
TO BE OVER - заканчиваться, закончиться.
TO BE THROUGH ( WITH ) -заканчивать, завершать.
eg. When is the lesson over? - Когда заканчивается урок?
Подписывайтесь на мой канал. СПАСИБО!!