Найти в Дзене
Mlle Paulina

Глава 6. На пороге запретной секции

Глава 6. Запретная секция. Хогвартс погрузился в свою обычную атмосферу. Студенты занимались своими выходными делами и их не волновала болезнь однокурсников или задержка в замке. Как знать, может директор Макгонаглл одурманила их разум пустыми иллюзиями. В связи с карантином, волшебные фей осторожно покинули школу. Снегопад больше не радовал глаз, свечи в вестибюле с каждым днем давали все более тусклое освещение и лица преподавателей помрачнели. Ужин закончился и студенты разбрелись каждый по своим делам: Пол был занят приготовлением зелья «на всякий случай»; Бриджет побежала в больничное крыло, а Кэролайн, не отставая от неё, пыталась уговорить всем вместе идти навстречу неизвестному.
Сили сразу направилась в библиотеку, чтобы найти хоть какие-нибудь детали о книге притч. Путь был длиннее обычного: обогнув главное здание школы, Сили прошлась вдоль рождественского палаточного городка (их поставили почти сразу после карантина, чтобы эпидемия не омрачала праздничное настроение), посто

Хогвартс снова погрузился в привычную атмосферу. Студенты занимались своими выходными делами и почти не обращали внимания ни на болезнь однокурсников, ни на карантин. Возможно, директор МакГонагалл одурманила их разум иллюзиями — или просто никто не хотел думать о плохом.

Из-за карантина волшебные феи осторожно покинули школу. Снегопад больше не радовал глаз, свечи в вестибюле горели тускло, а лица преподавателей были мрачными. Ужин закончился, и студенты разбрелись каждый по своим делам.

Пол готовил зелье «на всякий случай».

Бриджет побежала в больничное крыло.

Кэролайн шла за ней и пыталась убедить всех действовать вместе.

Сили направилась в библиотеку. Ей нужно было узнать хоть что-нибудь о книге притч.

Путь оказался длиннее обычного. Она обошла главное здание, прошла мимо рождественского палаточного городка — его установили после объявления карантина, чтобы сохранить праздничное настроение. На холме у северных колонн Сили ненадолго остановилась и посмотрела на хижину Хагрида. Потом ей предстояло подняться по трёхсотступенчатой лестнице к библиотеке.

— Зачем я вообще пошла с улицы… — выдохнула она.

Наконец перед ней выросла дверь библиотеки. Массивная, деревянная, с резным орнаментом, она будто дрожала от холода.

Справа от входа, между колоннами, сидел человек. Его ноги свисали с края, болтая снежинки, а тело было сжато вперёд. Сили не смогла пройти мимо. Она оттащила его от края, натянула на руки варежки и наколдовала согревающую спираль.

Посиневшие пальцы, обветренная кожа, волосы, покрытые снегом… Лишь через мгновение Сили поняла, что это Филипп.

— Что ты здесь делаешь? — тихо спросила она.

Он не ответил.

Сили решила не ждать и отвела его в библиотеку. Ноги у Филиппа почти не слушались, и ей пришлось буквально тащить его внутрь.

Усадив его на ближайший стул, она села напротив.

— Теперь рассказывай.

Филипп поморщился. Ему было неловко. Он долго молчал, затем начал:

— Ты когда-нибудь хотела уйти из своей жизни? Забить на всё — семью, друзей?

Сили только пожала плечами. Библиотека была пуста, но ей было тревожно, и она то и дело оглядывалась.

— А я да! — добавил Филипп. — В моей семье нет волшебников. Мы жили в лесу, готовились к зиме, ухаживали за животными. Однажды я встретил профессора Шагалова. Он сказал, что я особенный и у меня есть миссия.

— Ты веришь в волшебство? — спросил профессор.

— В сказках оно бывает, — ответил Филипп.

— Сказки рождаются из жизни, — сказал профессор и провел рукой по бороде. Из неё вылетели сотни мерцающих пузырей. Один из них подхватил Филиппа и перенёс в новую семью. Он сбежал из старой жизни.

— Но семья — самое важное! — не выдержала Сили.

— Ты не знаешь… — Филипп наклонил голову. — Семь братьев, постоянная борьба за внимание родителей… Я испугался, что стану ничем не примечательной чашкой из чайного сервиза. Я сбежал.

Он говорил твёрдо, но в глазах мелькнуло сожаление. Сили поняла это — и в ней самой что-то отозвалось.

— Ты виделся с ними потом? — осторожно спросила она.

— Раньше да, потом нет, — тихо ответил Филипп.

— Шагалов запрещает тебе общаться с семьёй? — спросила Сили.

Филипп оживился. — Нет, нет. Он мудрый, сильный волшебник. Он вытащил меня из безликого будущего. Я благодарен. Спасибо, Сили. Мне стало легче.

— Я рада, — тихо ответила она.

— А зачем ты здесь? — спросил он. — Могла бы просто найти меня, если не спится.

— Мне нужно кое-что найти… сказку на ночь, — смутилась Сили. — Без чтения я не могу заснуть.

Филипп улыбнулся: — Тогда я помогу.

— Не стоит, — рассмеялась Сили. — После твоего рассказа я точно не усну. Пошли.

Она взяла его под руку и вывела из библиотеки.

В больничном крыле было тихо.

Бриджет сидела у койки, наблюдая за Мегги.

Кэролайн раздражённо жестикулировала из-за неудобной маски.

Мадам Помфи наколдовала маски с трубками и мешочками, вдохновившись защитой маглов. Маски были громоздкими, облака газа иногда полностью закрывали обзор.

— Бри, ты должна пойти с нами, мы одна команда, — сказала Кэролайн.

— Мы всего лишь студенты, — отрезала Бриджет. — Зачем вы всё это ищете?

— Потому что есть шанс всё исправить. И спасти Мегги, — мягко сказала Кэролайн.

Бриджет опустила взгляд, но через секунду выпрямилась, холодно отстранившись.

Кэролайн не выдержала:

— Ах да, я забыла. Королева. Настоящие правители хотя бы пытаются помочь людям. А тебе плевать даже на сестру.

Она резко сняла маску и швырнула её на пол.

— Мисс Вон! — вскочила мадам Помфи. — Эти маски защищают вас!

— Плевать, — бросила Кэролайн. — За нас уже решили, что мы умрём.

И она вышла, хлопнув дверью.

Хогвартс затих. Студенты крепко спали в своих кроватях, а кромешную тьму наполняло цоканье дежурных преподавателей, патрулирующих коридоры. Тихие стоны больных из палаточного лагеря напоминали годы «Великого молчания», когда неизвестная болезнь пробралась в магическое общество и унесла тысячи жизней.

Сили и Кэролайн уже спустились в общий коридор, спрятавшись за статую Феникса, и ждали Пола. Тот мчался к ним, гремя своим тяжелым портфелем.

— Ты что, в поход собрался? — прошипела Кэролайн, но голос вырвался чуть громче.

— Тсс… тихо, иначе нас поймают, — предупредила Сили.

Пол достал из портфеля мешок с четырьмя печеньями.

— Это что? — удивилась Кэролайн. — Я уже поужинала.

— Ешь и не спрашивай, — ответил Пол. — Я потратил кучу времени на его создание.

Каждый съел по одному печенью.

— У меня изжога, — прошептала Сили. — Зачем это?

— Задержите дыхание, и пошли.

В ту же секунду ребята исчезли. Их тела стали невидимыми.

— Вот это да! Я первый раз такое вижу, — выдала Кэролайн.

— Тсс, замолчите и идем быстрее, — ответил Пол.

Студенты бесшумно подошли к библиотеке.

Прежде чем открыть дверь, Сили услышала шаги вдоль коридора. На другом конце шел силуэт человека. Стало ясно: нужно действовать быстрее.

Внутри библиотеки тугие половицы скрипели от каждого шага. Найти запретную секцию оказалось несложно. Кукушка патрулировала каждый час, пролетая через маленькое отверстие над одним из стеллажей. Это был вход в тайный темный мир книг.

— Как же здесь пыльно… — прошипела Кэролайн.

— Нам нужно быстрее, действие зелья скоро закончится, — поправил рюкзак Пол и подкатил лестницу.

На пыльных стеллажах стояли старинные книги, все запрещённые к прочтению министерством магии. Даже первый выпуск «Сказок Барда Бидля» оказался здесь, а копии уничтожили.

Сили осторожно перелистывала книги. Одна привлекла её внимание:

«Портрет хранителя Хэйана»

На обложке был изображен молодой рыцарь. Когда Сили взглянула в его глаза, портрет ожил: рыцарь пытался что-то сказать, но рот был словно склеен. Страницы книги были чистыми.

Дверь заскрипела. Студенты потушили свет и осторожно двинулись навстречу друг другу, образовав круг. Палочки были направлены во все стороны, дыхание затаено.

Вдруг глаза Кэролайн встретились с глазами Филиппа. На долю секунды она стала видна, но Пол успел прикрыть ей рот рукой. Сили осторожно дышала, прячась между стеллажами.

Тогда она заметила дрожащую фигуру под столом. Это была Бриджет.

— Что ты здесь делаешь? — испуганно спросила Сили.

— Сили… я так испугалась, — пролепетала Бриджет. — Не нашла вас… Здесь кто-то был до моего прихода, и мне стало страшно.

Раздался хлопок двери. Сили вытащила Бриджет, и они побежали вглубь библиотеки, столкнувшись с Полом и Кэролайн.

— Кто здесь? — тихо произнёс Филипп.

Студенты спрятались за угол.

— Когда это закончится? Нам нужен вход из книги! — вымолвила Бриджет, заметив лестницу вниз.

Они спустились в темноту. Ступени поросли корнями, воздух был удушливо сырой. Свет от палочек смазывался, едва можно было разглядеть лица.

— Почему ничего не видно? — дрожащим голосом спросила Бриджет.

— Дай мне руку, я не хочу потеряться, — сказал Филипп.

Сили протянула руку, и они осторожно продвигались к сокурсникам.

Перед ними земляная стена с маленьким светящимся отверстием. Пол оперся на стену, вглядываясь через щель. Грязь посыпалась под руками. Вдруг открылось пространство за стеной. Яркий свет ослепил всех.

— Сили, это похоже на дверь из твоего сна? — спросила Кэролайн.

Сили медленно опустила руку, и очертания помещения стали видны. Каменные кирпичи стен, треснувшая плитка на полу, лестница из гранита, старая деревянная дверь, сросшаяся с землей и корнями. Ржавая медная ручка тихо поблескивала, приглашая пройти в светлый волшебный мир.

— Да, это она, — с облегчением прошептала Сили ..