Найти тему
Культурный Петербург

ФРАНК ТИЛЬЕ (Франция), писатель: «Я ВСЕГДА ПРИСЛУШИВАЮСЬ К МНЕНИЮ ЧИТАТЕЛЕЙ»

Взято из открытых источников
Взято из открытых источников

Знаменитый автор захватывающих детективов не первый раз посещает Россию, но он впервые оказался в нашем городе. И эта встреча вызвала небывалый интерес поклонников его таланта. Главному редактору «Культурного Петербурга» удалось пообщаться с месье Тилье, книги которого продолжают переводить на русский. Вот и на сей раз читателей ждал новый роман любимого автора – «Лента Мебиуса». Однако разговор стартовал с уже знакомых большинству читателей персонажей из книг Тилье….

- У Вас есть два очаровательных главных героя-полицейских – Франк Шарко и Люси Энебель. Как Вам пришла мысль соединить их вместе?

- Как это часто бывает, каждый из них существовал по отдельности, хотя оба трудятся в полиции, расследуя жестокие и кровавые преступления. Так бы они и существовали, если бы однажды читатели на встрече со мною не поинтересовались: а почему такие обаятельные персонажи живут на страницах моих романов каждый сам по себе. Я задумался над ответом…И в следующем романе – «Монреальский синдром» - соединил их вместе.

- Вы всегда прислушиваетесь к критике, мнению других?

- А как же иначе? Ведь я пишу для читателей. Поэтому всегда прислушиваюсь к их мнению.

- Кто является для Вас литературным авторитетом?

- Я достаточно много читаю других авторов. Во-первых, потому что мне это интересно. Во-вторых, потому что надо знать, что происходит вокруг в литературе. В том числе и за пределами Франции. В свое время, когда я только задумывался о начале писательской карьере, на меня сильное впечатление произвели книги Стивена Кинга. И до сих пор производят. Он мастер литературы, в которой фантастика сочетается с детективными сюжетами.

- Как Вы относитесь к разделению литературы на «высокие» и «низкие» жанры?

- У нас приняты другие названия – «белая» и «черная» литература. Понятно, что мои книги находятся как раз в «черном» сегменте. Но граница между ним и «белой» литературой не кажется непреодолимой. Например, мой коллега по детективному цеху Пьер Леметр сочинил роман вне детективных канонов и получил за него самую престижную литературную награду Франции – Гонкуровскую премию [речь идет о романе Леметра «До свидания, там наверху» - С.И]. Или пример Стига Ларссона с его трилогией «Миллениум». Впрочем, литература всегда имеет дело с человеком, его страстями, мыслями, чувствами. Там, где они выходят из-под контроля и подавляют свободу человека, там и могут случится преступления.

- Почему из всех видов творчества Вы выбрали именно литературу?

- Потому что здесь я чувствую себя совершенно свободным и придумываю истории так, как я хочу и так, как мне нравится. В отличие, скажем, от труда сценариста для кино и телевидения. Тут за спиной у тебя всегда стоят продюсер и режиссер.

- То есть те криминальные случаи, которые составляют фабулу Ваших романов, выдуманы?

- Это вечный вопрос для детективного жанра: насколько реальны описываемые преступления и легли ли в основу сюжеты те расследования, которые были на самом деле. Я не могу сказать, что пользовался конкретными полицейскими досье. Но я тщательно проверяю и документирую всю фактуру и все обстоятельства, связанные с реальными подробностями, будь то данные о биологических вирусах или о поведении животных. Все-таки у меня есть кое-какое естественно-научное образование.

- Вас интересуют новые открытия в науке?

- Меня вообще интересует все то, что связано с историей развития человечества, как в прошлом, так и в настоящем. Не говоря уже о будущем. Поэтому я стараюсь не только сам узнать все подробно о том или ином явлении, но и поведать о нем моим читателям. Ведь и наука, и техника продвинулись так далеко, что мы не всегда осознаем возникающие возможные угрозы. И особенно те, которыми могут воспользоваться злодеи в неблаговидных целях.

- Вы любите узнавать новое?

- Не забывайте, что до того, как я стал писателем, то был профессиональным It-шником, поэтому умею находить те сведения, которые мне нужны и которые касаются конкретной научной проблемы. А если мне надо получить дополнительную информацию о том месте, где случается какой-либо эпизод, то чаще всего, я сам отправляюсь туда. Путешествия – это привилегия писателя. И я ею пользуюсь с удовольствием.

- Это заметно по тому, как часто Вы «отправляете» своих любимых героев –Фрака и Люси – в самые разные места: Южная Америка, Канада, Испания, Египет. Максимальное сюжетное продвижение Вашего творчества на Восток – ряд эпизодов в романе «Атомка», которые происходят в Чернобыльской зоне на Украине. Вы сейчас в Петербурге, нет ли желание воспользоваться этим случаем и сочинить триллер на петербургский мотив? Наш город бывает порою весьма триллерообразен…Здесь происходят такие невероятные случаи…

- Меня уже познакомили с некоторыми местами Вашего города, которые связаны с героями писателя Достоевского и им самим. Можно сказать, что мы досконально прошли пешком Петербург Достоевского. Он, несомненно, великий автор, который питался сюжетами, взятыми из окружавшей его реальности. Вполне допускаю, что после знакомства с Вашим городом может родиться такой роман, действие которого в жанре детектива будет связано с Петербургом, и шире – с Россией…

Сергей Ильченко

Профессор, доктор филологических наук, кандидат искусствоведения

https://jf.spbu.ru