Найти тему
Все, что вспомнила

Заменят ли Роботы Человека

Робот и человек
Робот и человек

В последнее время часто слышу дискуссии на эту тему. Однако роботы уже давно вошли в нашу жизнь.

Даже мой маленький внук Рома обожает общаться с голосовым роботом по имени "Алиса". Как только он приходит ко мне в гости, то первое, что мне говорит:"Бабашка, я хочу поговорить с Алисой". С Алисой он общается, как с живым человеком. Иногда спрашивает у Алисы, как зовут её маму или папу. Правда, в этом случае, Алиса находится в затруднительном положении, и отвечает просто: "Не знаю". Также он любит с ней играть в разные незамысловатые игры типа: "Камень, ножницы, бумага". А самое интересное то, что она умеет сочинять всякие рэперские песенки. Это- очень смешно и забавно. Ещё одно чудо робототехники, это - робот пылесос, который сильно интригует нашего малыша. Рому очень интересует каждый раз, когда пылесос сползает со своей "базы," куда он отправится на этот раз, в какой путь? Рома бегает за ним, наблюдает за ним и даже играет с ним в прятки.

Когда-то давно я училась в Институте Иностранных языков. Наш учитель по лингвистике говорил нам, что некоторые учёные считают, что в будущем переводчики не будут нужны, что будет создан искусственный интеллект, который сам будет делать переводы. Наш учитель подвергал это утверждение большому сомнению, ведь в СССР очень долго считалось, что генетика и кибернетика , это - лженауки.

Известно, что учёные умеют заглядывать в будущее и предвидеть события. И что мы наблюдаем сейчас? Переводчику уже не нужны ни бумажные словари ни бумажные разговорники.

Я недавно от всех словарей у себя дома избавилась: освободила в книжном шкафу две длинные полки. Словари хранились у меня десятилетиями, ещё со школьных и институтских времён, и только занимали место на полке книжного шкафа. Сейчас, достаточно воспользоваться для своей работы или общения с иностранцем приложениями: "Яндекс-переводчик" или "Гугл переводчик", которые мы имеем на наших смартфонах. Нажал на кнопочку в телефоне - и перевод готов. Конечно, сами переводчики знают, что это будет халтурный перевод, а скорее всего полная абракадабра, но как словарь и разговорник - это точно можно использовать.

Недавно слушала по радио передачу о возможностях использования роботов в нашей повседневной жизни. Радио ведущий утверждал, что роботы способны заменить официантов, секретарей, нянь, менеджеров и уборщиков в гостиницах. Наверное, скоро люди не понадобятся для многих функций.

робот- официант
робот- официант

Когда я впервые оказалась в США в конце XX века, меня удивляло, как много всего в этой стране было автоматизировано. Знакомый американец тогда сказал, что они всё переводят на автоматическое обслуживание, потому что в США один час труда стоит очень дорого. Вот они и стараются уменьшить количество работников на различных объектах. Например, в туалетных комнатах всё делалось по взмаху руки: хочешь умыться -поднеси руки к крану, хочешь вытереть руки полотенцем - взмахни рукой около контейнера с полотенцами, и тебе автомат выдаст его. Тогда у нас ещё такого не было, а сейчас, пожалуйста, - везде, во всех туалетных комнатах всех торговых центров.

Некоторые люди отмечают, что робот никогда не сможет заменить человека, ведь у него - нет души! А без души - ничего не возможно! А Вы как думаете, вытеснят ли нас роботы с наших работ, а может быть даже и с нашей планеты?

Надеюсь, что робот станет в нашей человеческой повседневной жизни - помощником , а не конкурентом!

Если Вам понравилась моя статья, то не забудьте подписаться на мой канал и поставить мне лайк.

Еще мои статьи:

- Что думают французы о России
- Почему меня удивляют передачи Андрея Малахова
- Жизнь в Финляндии
- Иностранцы и русские, чем мы похожи, а что нас разъединяет.
- Как я осталась одна после 30 -ти лет брака