В первой части мы послушали версии песен группы 1970-71 годов на разных языках. Сегодня двинемся дальше и послушаем, как перепевались их хиты с альбомов золотого периода.
А начнём с небольшого сюрприза: July Morning в переводе на русский язык, 1975 год. Сведения о записях того времени часто противоречивы, но, похоже, это ВИА «Камертон» (возможно, тот же самый, что пел «А мы орём на всю катушку» в «Белорусском вокзале»). Будем надеяться, кто-то из наших читателей в комментариях уточнит информацию, если здесь допущена ошибка.
И та же песня с другого конца света, от бразильских «Джентльменов».
Популярными с того же альбома Look at Yourself, откуда взялась July Morning, были и другие песни. Например, заглавная композиция была исполнена по-чешски ВИА Synkopy 61.
Перейдём к шедевру Demons and Wizards 1972 года, и с него слушателям больше всего запомнилась Easy Livin'...
...и её тут же душевно исполнила по-болгарски Мими Иванова в сопровождении ВИА «Стакато».
И по странному совпадению, ещё одна исполнительница из Болгарии Йорданка Христова записала свой вариант композиции на родном для неё языке, но с другим названием и текстом.
И уже после них, в 1974-м, группа Kosmos выпустила свой вариант песни на финском.
А со следующего Magician's Birthday в народ ушла баллада Rain.
Есть исполнение группы Kalmar Union, и оно на финском.
Ещё на канале:
- История недооценённой группы Silver Apples
- Группа «Электрический чернослив»: как Мик Джеггер помог им додуматься до такого названия
В 1977-м у Uriah Heep вышел альбом Innocent Victim и сингл с него Free Me, которые оказались весьма успешными. В тот же год песню спел немец Бернд Клюгер.