Определение языка – это одна из проблем современной лингвистики, поскольку все знают и понимают, что такое язык, но ни одно из существующих определений полностью не раскрывает сущность этого явления. Чаще всего все определения создаются для решения конкретных теоретических задач и включают только актуальные для этих задач признаки. Вообще в лингвистике есть две точки зрения на природу языка: 1) язык – это абстрактная система знаков и правил взаимодействия этих знаков; 2) язык как действие
Первый подход оказался плодотворным для структурной лингвистики (Ф. де Соссюр, Р. Якобсон, В. Матезиус, Н. Трубецкой, Л. Ельмслев, Л. Блумфилд и др.), с точки зрения которой друг другу противопоставляются язык и речь. Язык – это абстрактная система, состоящая из единиц разных уровней: фонетического, морфологического, синтаксического, лексического. Все элементы этих уровней: звуки, части слов, части предложений и т.д. подробно описаны. Речь – это фактическая реализация этих единиц в ситуации общения.
Во втором случае говорят о языковой деятельности (П. Линелл, У. Матурана). Этот подход характерен для современной когнитивной лингвистики (И. К. Архипов, А. А. Залевская, С. Дж. Коули, А. В. Кравченко и др.) и связан с тем, что язык реализуется, в первую очередь, в диалоге. Диалог с этой точки зрения – это один из видов деятельности человека. Люди взаимодействуют с помощью диалогов, в этом проявляется языковая деятельность. В этой парадигме язык представляет собой инструмент общения.
Оба эти подхода важны для изучения иностранных языков. Первый, системный подход, связан с описанием языкового материала (слов, их частей и форм, правил и т.д.). Он лежит в основе любого учебника иностранного языка и традиционного способа обучения языкам, при котором понемногу изучается фонетика, грамматика и лексика. Второй подход – это попытка описать то, как язык используется в реальной жизни, поэтому он важен для выбора стратегии и тактики обучения. Понимание диалогической природы языка объясняет приоритет коммуникативных видов деятельности при обучении языкам.
Язык существует в разных формах: бывает письменный, бывает устный. Письменный язык – это чаще всего литературный язык. Устный язык может быть как литературным (доклад, официальное обращение, экскурсия, лекция, «правильная» речь образованного человека), так и нелитературным (просторечие, диалекты, жаргон). Изначально язык существует именно в устной форме, сначала человек учится говорить, и только потом писать.
При изучении иностранного языка чаще всего начинают с алфавита, то есть с письменности: сначала учатся читать, а потом говорить. Хотя можно сказать, что эти два процесса происходят одновременно.
Очень часто можно слышать новости о появлении революционного метода изучения иностранного языка, чаще всего английского. Но на самом деле, никакого универсального идеального способа нет. В таких случаях автор «метода» просто рассказывает всем о том способе, который больше подходит именно ему. Конечно же, всегда найдутся и другие, кому этот способ подойдёт, но это будут далеко не все.
Вообще существует два основных типа обучающихся иностранному языку: коммуникативный и некоммуникативный. Учащимся коммуникативного типа легче усваивать язык в процессе коммуникации, во многих случаях им не требуются в теоретические объяснения. Таким учащимся интереснее разговаривать, пробовать, экспериментировать. Для них более подходящим будет диалогический подход. Учащиеся некоммуникативного типа легче усваивают язык в результате сознательного усилия – им нужно осмыслить новый материал. Таким учащимся больше нравится выполнять различные некоммуникативные упражнения для понимания особенностей системы языка. Для них более подходящим будет системный подход.
Способ обучения зависит не только от психологических особенностей учащихся, но и от цели. Если цель – научиться читать газеты, то нужно читать газеты. Если цель – научиться переводить, то нужно переводить. Если цель – научиться понимать фильмы и сериалы, то нужно смотреть фильмы и сериалы. Большинство учит иностранный язык именно для того, чтобы на нем говорить. Если цель – научиться говорить, то нужно говорить. Основная форма языка – устная, диалогическая, и реализуется она в ситуации коммуникативного взаимодействия, то есть разговора, или диалога. Соответственно научиться говорить на языке – означает научиться правильно действовать в условиях такой ситуации.
Всё, что написано, в учебниках, в интернете, в книгах, всё, что говорят в фильмах и сериалах – это искусственно смоделированные речевые ситуации. Разумеется, они полезны для понимания и для изучения каких-то явлений. Но так как язык – это инструмент общения и социального взаимодействия, то без участия в реальных коммуникативных ситуациях, то есть без разговорной практики, научиться хорошо говорить на иностранном языке невозможно, независимо от психологического типа учащегося.
Языковая практика – это наиболее естественный метод освоения языка. Причем практика должна быть регулярной, ведь, как известно, повторение – мать учения. Чем больше повторять одно и то же, тем проще это сказать это в следующий раз. На родном языке человек постоянно повторяет одни и те же слова и выражения в однотипных ситуациях, поэтому на родном языке говорить легко. В результате регулярного повторения речевые навыки становятся автоматическими, переходят на уровень интуиции.
Ситуация коммуникативного взаимодействия, максимально приближенная к реальной языковой практике – разговорный клуб с участием носителей языка. Это способ учиться именно говорить. Во-первых, когда участники слушают друг друга они начинают лучше понимать. Даже несмотря на то, что есть заданная тема, участники разговорных клубов говорят максимально естественно. На занятиях иностранным языком после успешного выполнения всех заданий по теме у учащегося может возникнуть ощущение, что он в совершенстве овладел этой темой. На самом деле он даже не знает, чего именно он не знает. Разговорный клуб поможет вскрыть пробелы и заполнить их прямо на клубе – можно всегда спросить у ведущего, а в следующий раз попробовать еще раз и еще раз.
Чем полезен разговорный клуб?
Например, в русском языке очень важна интонация, причем не только для различения вопросов и утверждений. В русском языке порядок слов относительно свободный. Относительно свободный он потому, что при его изменении всегда изменяется логическая структура предложения. Изменение порядка слов всегда сопровождается изменением логического ударения – то есть интонационным выделением главного слова в предложении. Например, два предложения Мальчик вошел в комнату и В комнату вошёл мальчик различаются не только порядком слов, но и по смыслу: в первом случае речь идёт о том, куда вошёл мальчик, а во втором – о том, кто вошёл в комнату. Если перевести эти предложения на английский язык, то получится следующее:
Мальчик вошёл в комнату. – The boy came into the room.
В комнату вошёл мальчик. – The boy came into the room.
Изменение порядка слов в таком предложении приводит к изменению функциональной перспективы высказывания (или в другой терминологии актуального членения предложения). Каждое предложение всегда описывает какую-либо ситуацию. Для описания этой ситуации всегда используется некоторая условно известная информация, которая задаёт фон, на котором разворачивается ситуация. На этом фоне сообщается неизвестная информация – то, ради чего это предложение создаётся. Так, в предложении Мальчик вошёл в комнату известным будет мальчик, а новым – вошёл в комнату. То есть в этом предложении что-то сообщается о мальчике. В предложении В комнату вошёл мальчик известное – это в комнату, а неизвестное – вошёл мальчик. То есть речь о том, что произошло в комнате.
Оба эти предложения в нейтральном контексте произносятся с одинаковой нейтральной интонацией с главным, фразовым ударением на последнем слове. Обычно основное, фразовое ударение в нейтральном русском предложении ставится именно на последнем слове. Но при необходимости можно сместить ударение, не меняя порядка слов (тогда это будет уже логическое ударение), и тогда два предложения с разным порядком слов будут иметь практически одинаковый смысл:
В комнату вошёл мальчик. – A boy came into the room.
Мáльчик вошёл в комнату. – A boy came into the room.
Второй вариант, правда, возможен в очень небольшом количестве ситуаций.
Можно взять пример посложнее. В русском языке порядок слов относительно свободный. – Нейтральное предложение. В нём сообщается о том, какой в русском языке порядок слов. Главное фразовое ударение – на слове свободный. Предложение В русском языке относительно свободный порядок слов. может выражать тот же смысл, но при условии, что в нём будет логическое ударение на слове свободный. Изучающему русский язык это может быть неочевидно, особенно, если для изучения используются только учебники или письменные тексты.
Также интонация может быть связана с выбором вида глагола:
Ты готовил салат? Можешь дать мне рецепт? – Ударение на ты.
Ты приготовил салат? Скоро придут гости. – Ударение на приготовил.
Также большую трудность для учащихся представляет собой словесное ударение. В русском языке оно абсолютно непредсказуемо, учащимся приходится каждый раз запоминать его для каждой формы каждого слова (например, головá, гóловы, головы́). Конечно, это всё можно попробовать выучить и запомнить, но без регулярного использования и слушания, скорее всего эти знания будут потеряны.
При изучении иностранного языка изучают в большинстве случаев именно литературный, то есть академически правильный язык. В принципе в этом нет ничего плохого, поскольку литературный язык знают и понимают все – для этого он и существует – и, конечно же, лучше сначала научиться говорить правильно. Но всё же при традиционном курсовом обучении многие особенности «живой речи»: типичные ошибки, колебания в ударении, сленг и т.д. – просто не попадают в поле зрения учащегося.
Это относится, например, к частицам, которые широко используются в русском языке. Изучающие русский язык часто замечают, что «русские начинают каждое предложение с а». Кроме того, в живой речи постоянно используются частицы да, ну, ведь, же, для обучения которым на занятиях времени выделяется либо мало, либо вообще нисколько. Считается даже, что эти частицы – это что-то неправильное, и даже русскоговорящих детей в школе учат их не употреблять. Возможно, поэтому они не попадают в учебники для иностранцев, где описан академически правильный язык.
То же касается и беглого произношения, при котором в некоторых словах могут отсутствовать звуки или целые слоги: када и тада вместо когда и тогда; скока и стока вместо сколько и столько; прет вместо привет; грит вместо говорит и т.д. Эти особенности на языковых курсах обычно игнорируют, считая их чем-то неправильным, а потому несущественным. Однако они встречаются повсеместно и могут ввести учащегося в замешательство. Поэтому необходимо регулярное общение с носителями языка, чтобы, как минимум, узнавать эти слова в живой речи.
На занятиях используется искусственно смоделированный диалог, который помогает сформировать умения и отработать навыки. А на разговорном клубе с носителем беседа гораздо более естественна, что позволяет эти умения опробовать и довести до совершенства. К тому же есть возможность слышать, как говорят неносители, что важно, например, для английского языка, поскольку на нём говорят во многих странах и с разными акцентами. Это особенно актуально для любителей путешествий.
Помимо чисто языковых особенностей, существуют ещё мимика, жесты, или язык тела в целом. В настоящее время существует теория распределенного языка (С. Дж. Коули), подтверждаемая, кстати, практическими исследованиями. Суть её в том, что люди общаются не только словами, но используют для коммуникации всё свое тело: определенные слова регулярно сопровождаются жестами, телодвижениями, которые зачастую даже предшествуют словам, а иногда заменяют их. Это ещё один аргумент в пользу разговорных клубов, поскольку там есть возможность говорить с носителями языка в практически естественной ситуации общения и видеть их.
Таким образом, разговорные клубы – это отличный способ попрактиковаться. Попробовать сказать что-то разными способами, найти для себя оптимальный и самый удобный вариант. Послушать, как говорят другие, понять, что получается хорошо, а что плохо, и над чем поработать. Это отличная возможность задать вопросы носителю языка (лучше, правда, избегать вопросов типа «Почему table значит стол?» Ответ: так получилось.). Также на разговорных клубах есть возможность задать вопросы носителю о языке, что в реальной жизни иногда неуместно. Кроме того, это просто весело и интересно!
Антон Карасев
Language Speaking Clubs