Найти в Дзене
Катана про Азию

16 японских слов, значения которых нет в русском языке

Добро пожаловать в мир дивного Востока! Меня зовут Катана и я буду вашим проводником по Азии.

Японский язык удивителен тем, что практически к каждому действию там есть свое название.

Так почему бы не расширить свой словарный запас. Залезем в японский и посмотрим на слова, которые сложно одним словом перевести на русский.

Хотя на самом деле это удивительно, ведь русский тоже славится своим величием. Но даже несмотря на это, некоторых японских аналогов в нем нет.

И в сегодняшней статье я вам их покажу!

Ставьте лайки и подписывайтесь, на канале много интересного!
Ставьте лайки и подписывайтесь, на канале много интересного!

上げー鳥 [Age-tori] – это слово обозначает, тот момент, когда вы постриглись и поняли, что до было лучше. Как любят говорить некоторые девушки: я тебя любила, а потом ты постригся.

Вот это как раз оно!

侘寂 [Wabi-Sabi] – так называется умение восхищаться чем-то несовершенным. Например, когда вы находите эстетику в заброшенных зданиях или любите разглядывать поломанные вещи.

積読 [Sekidoku] – это слово больше подойдет для книголюбов, потому что оно означает скупание книг, которые вы не будете потом читать.

死亡フラグ [Shibō furagu] – или если переводить дословно "флаг смерти". Это когда в художественном произведении все указывает на то, что персонаж должен умереть.

Все эти подсказки и есть это слово.

バックシャン [Bakku-shan] – тут больше по мужской части. Когда девушка со спины выглядит на все 100%, но вот лицо не привлекает.

Да, у японцев даже для этого слово есть.

送り狼 [Okuriōkami] – этим словом называют молодых людей, которые вроде бы притворяются нормальными и провожают девушку до дома, а потом начинают слишком настойчиво к ней приставать.

絶対領域 [Zettai ryōiki] это открытое пространство тела между юбкой и гольфами.

Это ж насколько нужно обращать на него внимание, чтобы дать отдельное название!

別腹 [Betsubara] если дословно, то это второй желудок. А именно, когда вы уже объелись, но после фразы "Сейчас будет тортик" понимаете, что под десерт все-таки место осталось.

生き甲斐 [Ikiɡai] – должно быть, это слово многие знают. Переводится как смысл жизни или то, что заставляет вас просыпаться по утрам.

懐かしい [Natsukashii] – с учетом того, как в последнее время используется слово ностальгия, то можно было немного приплести сюда значение для этого японского слова. (но не будем забывать, что ностальгия – это тоска по родине)

Это когда какие-то незначительные вещи вызывают у вас приятные воспоминания о прошлом

頑張る [Ganbaru] – эту фразу используют для воодушевления и поддержки, что-то вроде "Все получится! Ты сможешь!"

木漏れ日 [Komorebi] – поистине японцы умеют видеть красоту окружающего мира, ведь у них есть даже слово, обозначающее свет, который падает сквозь крону дерева.

過労死 [Karō shi] – с этим словом тоже многие, скорее всего, знакомы. Так смерть от переработки.

こい の よかん [Koi no yokan] – так говорят, когда понимают, что любовь неизбежна. Смотришь и понимаешь, что начинаешь влюбляться.

くうき よめない [Kuuki Yomenai] – так говорят про людей, которые не понимают, как в данной ситуации нужно себя вести, то есть либо ведут себя вызывающе, либо вообще в разрез с принятыми правилами.

食い倒れ [Kuidaore] – многие с этим сталкиваются в жизни. Это когда ты слишком сильно переел и не можешь даже пошевелиться.

痴漢 [Chikan] – а это острая проблема в Японии, когда к девушкам пристают в общественном транспорте.

А какие из этих слов вам ближе? Пишите в комментариях!

Аригато, что дочитали до конца! Если понравилась статья, то ставьте лайки и подписывайтесь
-2