Привет, Дневник. Сегодня мне пока по-прежнему нечего записать в тебя что-то значимое, но хочу с тобой кое-чем поделиться.
Да, я уже читаю и катакану. Непонятные закорючки на баночках азиатской косметики приобретают хоть и размытую, но всё-таки осмысленность:
*скрин иероглифа поближе*
Ссылочка на сайт: https://japanese-words.org/kanji
Не знаю, в почёте ли он у профессиональных японистов, но пользоваться удобно. По крайней мере, для текущего уровня. Да, рядом подписаны два не совпадающих по звучанию способа прочтения - это потому что у всех иероглифов есть два звучания "он" и "кун" - традиционное китайское и с поправкой на японский говор.
Да, немного материала "по науке" всё-таки в этот пост получилось привнести :)
Ну какой ещё тут следует вывод? Отсебятина в переводе - это, конечно, грех, но бояться угадывать тоже не стоит. Ведь хороший переводчик/лингвист/инязобознательный - это не просто человек, зазубривший все справочники и словари. Это ещё и интуиция! ;) А интуицию надо развивать. Дерзайте!
P.S. Мне тут пара методичек перепала, плотно с ними знакомлюсь. Так что следующий пост, скорее всего, тоже будет "ненаучным", но покажу, что за книжечки, и какое впечатление они о себе создали.