HELLO, MY FRIENDS! LET'S WORK A LITTLE.
Мы продолжаем рассматривать глаголы, которые на русский язык переводятся одинаково, но употребляются в разных случаях:
TO KILL / TO MURDER -УБИВАТЬ
TO KILL: 1) Убивать. Используется в отношении как людей. так и животных.
2) Означает гибель - потерю жизни в экстремальной ситуации ( в бою, в аврии, во время стихийного бедствия ). Такое значение требует пассивной кострукции ( был убит ).
3) Может употребляться в переносном значении, когда смысл фразы передаёт идею уничтожения.
EXAMPLES
1) eg. It was not a hunting accident. He shot to kill - Это не было несчастным случаем на охоте. Он стрелял с намерением убить.
2) eg. More than 30 people were killed in the plane crash - Более тридцати человек погибли в авиакатастрофе.
3) eg. The frost killed half of my apple-trees - Мороз погубил половину яблонь у меня в саду.
TO MURDER: Убивать человека намеренно, обычно жестоко, в корыстных целях или по личным мотивам.
eg. We didn't only lose our money. We were nearly murdered - Мы не только потеряли свои деньги, нас ещё чуть не убили.
СРАВНИТЕ: That man is very dangerous. He is capable of murdering for money - Этот человек очень опасен. За деньги он способен убить.
You don't know his temper. When he gets wild, he can kill - Вы не знаете его характера. Когда он приходит в ярость, то способен убить.
ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ НА МОЙ КАНАЛ. СПАСИБО!