Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Мария Твитер

Золушка: сравнение народной и адаптированной версий

Многие из нас полюбили сказки еще в детстве и в конце практически каждой из них звучала фраза «Сказка ложь, да в ней намек». Но намек это что-то очень тонкое, неуловимое, то что можно скорее почувствовать, нежели осознать. И сейчас я предлагаю сравнить, насколько больше намеков было в народной (первоначальной версии) сказке о Золушке, и как много мы потеряли после адаптации.   1. Фея крестная VS покойная мать. В первоначальной версии сказки Золушка просит о помощи на могиле своей мертвой матери. И она является к ней, одаривая нарядом для бала. Я лично вижу в этом обращение роду,  умение принимать его дары и силу. Зачастую, в сложных ситуациях мы молим о волшебстве и о чуде (взывая к фее-крестной), вместо того, чтобы обратиться внутрь себя, к своим внутренним талантам и способностям, которые перешли к нам от наших предков.  2. Любовь с первого взгляда VS неоднозначные предложения и развитие отношений. Как мы все знаем, когда Золушка оказалась на балу, они с принцем мгновенно влюбились д

Многие из нас полюбили сказки еще в детстве и в конце практически каждой из них звучала фраза «Сказка ложь, да в ней намек». Но намек это что-то очень тонкое, неуловимое, то что можно скорее почувствовать, нежели осознать. И сейчас я предлагаю сравнить, насколько больше намеков было в народной (первоначальной версии) сказке о Золушке, и как много мы потеряли после адаптации. 

 1. Фея крестная VS покойная мать. В первоначальной версии сказки Золушка просит о помощи на могиле своей мертвой матери. И она является к ней, одаривая нарядом для бала. Я лично вижу в этом обращение роду,  умение принимать его дары и силу. Зачастую, в сложных ситуациях мы молим о волшебстве и о чуде (взывая к фее-крестной), вместо того, чтобы обратиться внутрь себя, к своим внутренним талантам и способностям, которые перешли к нам от наших предков. 

-2

2. Любовь с первого взгляда VS неоднозначные предложения и развитие отношений. Как мы все знаем, когда Золушка оказалась на балу, они с принцем мгновенно влюбились друг в друга. Правда она в спешке убежала, оставив вместо своих координат хрустальную туфельку. По всему видимому она не была уверена, что принц продолжит ее любить, если вдруг увидит не прекрасном платье, а в рабочей одежде. Так что эта часть истории порождает больше вопросов, нежели дает ответов. А вот первоначальный вариант нам четко говорит, что принц был очень очарован Золушкой и предложил ей интим, и не просто предложил, а активно на нем настаивал. Поэтому она и сбежала от него. И так продолжалось несколько раз. Хитроумная Золушка умудрялась подстраивать их встречи, завлекать принца и сбегать в последний момент. И когда все эти встречи не увенчались успехом, принц все-таки решил жениться. Конечно, в первоначальной версии Золушка выступает скорее хитрой и расчетливой, нежели кроткой, наивной и мечтательной. И почему-то прилично быть именно такой, может быть поэтому сказку и решили переписать. 

Кстати, отец Золушки – тоже какой-то простак, обратите внимание какое положение он занимает в собственном доме. И это, на минуточку, его вторая жена, т.е. мы не можем сказать, что он по молодости и глупости совершил ошибку. Он уже в зрелом возрасте выбрал женщину, которая очень умело взяла контроль над всем имуществом семьи.И это во времена лютого патриархата! Я предполагаю, что отца, в принципе, привлекают уверенные в себе женщины, с «хитринкой». Поэтому предполагаю, что и мама у Золушки была не робкая простушка. В некоторых вариантах сказки этот момент элегантно обходят смертью отца (например в диснеевской версии). 

-3

3. Хэппи энд VS расплата. Да, друзья мои, в первоначальной версии сказки сводные сестры Золушки отрубали себе мыски и пятки, чтобы влезть в эту несчастную хрустальную туфельку. Боюсь себе представить, чтобы они сотворили с собой если бы им «посчастливилось» все-таки выйти замуж и им пришлось бы угождать своему требовательному мужу. Но это еще не все, ведь в завершении им еще и голуби (друзья Золушки) выклевали глаза. И всю оставшуюся жизнь они слепые ползали по городу прося подаяния. А в адаптированной версии всю их семью просто выслали из страны. 

Пока я писала эту часть, мне пришла в голову идея проанализировать детство всех трех девочек, их формирование и выводы, которые можно было бы сделать из этой сказки по каждой из героинь. Но, как мне кажется это тему совсем другой статьи.

Я думаю, что адаптируя сказки, мы лишаем их их истинной сути, того самого намека, той жизненной мудрости, которой могли бы научиться, прочитав их. С другой стороны, мой вывод может быть и опровергнут, ведь сказка имеет и некий волшебный антураж, некую мечту, которую мы рискуем потерять, показывая всю неприглядную сторону жизни.

А как вы думаете? буду рада прочитать в комментариях!

Смотрите также мой обзор на другой диснеевский мультфильм, "Красавица и чудовище":