Хочу познакомить вас с интересным словом — «мондегрин».
Поpа поpа поpадуемся
На своём веку.
Кpасавице Икуку,
Счастливому клинку.
Конечно же, Михаил Боярский и не думал, что кто-то решит, что он поёт про Икуку. Пел себе спокойно про кубок.
Да и Иосиф Кобзон бы удивился, если бы узнал, что люди всерьёз думают, что в песне поётся: «Я прошу, хоть не надо лгать».
Я прошу, хоть не надо лгать,
Грусть моя, ты покинь меня,
Облаком, сизым облаком,
Ты полети к родному дому,
Отсюда к родному дому.
Разумеется, автор просит грусть, чтобы она покинула его ненадолго. Проблемка с ударением.
«Варвара жарит кур» — слышится любителям Boney-M вместо «What about it daddy cool» .
Это не русские певцы поют неразборчиво, проблема общемировая. Называется «mondegreen».
В 1954 году писательница Сильвия Райт придумала этот термин. Почему мондегрин? Мама читала ей шотландскую балладу семнадцатого века, в которой была строчка: «Laid him on the green». Девочке же слышалось: «Леди Мондегрин».
Этим словом стали обозначать подобные казусы, которых в мире оказалось много. То ли дикция у певцов неразборчивая, то ли фантазия у слушателей слишком буйная, но мондегринами наводнён весь интернет.
Термин даже включили в Оксфордский словарь.
Вот вам ещё несколько смешных вариантов:
- «Я знаю про роль, я вижу мамин тир»,
- «Ямальским ромом пахнут сумерки»,
- «Опустел тот клён, в поле бродит мгла, а любовь, как слон, стороной прошла»,
- «Сорок две минуты под землёй, я день за днём хожу туда»,
- «И снится нам не ролтон в космодроме, не эта ледяная синева».
Знакомо?
Кстати, может быть пересмотреть «Мушкетёров»?
Кстати, у себя на сайте я выложил информацию о местах съёмки фильма «Любовь и Голуби», посмотрите.
А ещё прочитайте, где снимали «Спортлото 82» и как Леонид Гайдай придумал несуществующий город.