Разобрав случаи использования определенного и неопределенного артиклей, мы подошли к самому интересному: в целом ряде ситуаций артикли перед существительными не ставятся, от слова "совсем". Однако, просто по собственному желанию артикль опустить не получится. Сделать это можно если:
- Перед существительным стоят слова, определяющие количество (many, some, a lot of и т.п.):
Have you got any money? - У тебя есть деньги?
I have no any plans. - У меня нет никаких планов.
- Существительному предшествует притяжательное прилагательное (my, your, his, her, our и т.д.):
Is this her car? - Это её машина?
My cat is very smart. - Мой кот очень умный.
- Исчисляемое существительное стоит во множественном числе и употребляется в обобщенном смысле:
I like candies - Я люблю конфеты
- Существительное относится к категории неисчисляемых и не имеет привязки к конкретной ситуации:
I don't drink tea. - Я не пью чай.
Life is a mystery. - Жизнь-это тайна.
- Данное существительное является именем или фамилией
Mary is getting married. - Мэри выходит замуж.
How old is Sam? - Сколько лет Сэму?
- В качестве существительного выступает название школьных и академических предметов
Maths has always been my favourite subject. Математика всегда была моим любимым предметом.
I failed Geography. - Я не сдал географию.
- Мы говорим о том, каким транспортом пользуемся. То есть, это такие выражения, в которых предлог by стоит непосредственно перед названием вида транспорта. Сюда же относится выражение on foot.
I don't travel by train. - Я не путешествую поездом.
You can easily get there on foot. - Вы легко сможете добраться туда пешком.
- Упоминаются названия дней недели, месяцев и праздников
I was born in January. - Я родился в январе.
Are you free on Sunday? - Ты свободен в воскресенье?
- Если мы называем какое-то определенное время приема пищи (завтрак, обед, ужин):
We sometimes have breakfast in the garden. - Иногда мы завтракаем в саду.
What's for dinner? - Что на обед?
The boss is at lunch. - Шеф на обеде.
Вроде бы все понятно, но может возникнуть вполне резонный вопрос: почему этот случай употребления существительных без артикля выделяется как нулевой артикль.
Возможно дело в менталитете. Как-то раз мне попалась в тексте фраза "my pockets full of nothing". И вот переводи как хочешь. Как бы карманы полные. А полные чего? А ничего!
Вот и здесь также - вроде и пустота, но вполне себе занимающая место перед существительным и несущая свой особый смысл. К тому же, есть ряд случаев, которые с первого взгляда подпадают под правила для определенных артиклей, но используются без них:
- Названия государств:
Russia - Россия
Canada - Канада
Australia - Австралия
Исключения: the Lebanon - Ливан; the Sudan - Судан; the Vatican City Watykan; the Netherlands - Нидерланды
- Названия городов:
Paris - Париж
London - Лондон
Исключение - the Hague
- Названия улиц:
Oxford Street
Wall Street
Исключения: the Strand; the Mall; the High Street; The Drive
- Названия мостов, площадей:
Tower Bridge
London Bridge
Trafalgar Square
Times Square
Исключение - The Golden Gate Bridge
- Названиями континентов, горных вершин, озер:
Europe
Asia
Africa
Исключения: the Matterhorn; the Jungfrau
- Названиями островов:
Crete
Easter Island
Madagascar
Исключения: the Isle of Man; the Isle of Capri (= Capri); the Isle of Skye (= Skye)
- С названиями вокзалов
Victoria Station
Paddington Station
- Исторические периоды
Ancient Rome
Medieval Greece
Исключения: the Stone Age; the Middle Ages; the Renaissance