Найти тему
moltes moltes

НОВЫЕ НАЗВАНИЯ СТАРЫХ БАКИНСКИХ УЛИЦ И ПРОСПЕКТОВ.

В постсоветских республиках с развалом СССР срочно стали менять названия улиц, районов, посёлков и даже городов. Хотя, кто-то подобные действия считает элементом некой ущербности, тем не менее этому факту есть объяснение и даже в каком-то смысле оправдание. Прежде всего это касается восстановления старых, досоветских названий и наименований. Оправданным может считаться и замена чисто партийных наименований. Кроме того, эти акции своими корнями уходят в становлении самого Союза, пришедшего на смену царской России, который активно подобный метод использовал. Это и послужило примером будущим поколениям. Ни одну республику, в том числе и саму Россию, не обошел стороной этот пройденный их предшественниками путь. Сожаление могут вызывать имена классиков и людей искусства, которых тоже этот процесс коснулся. Это часть истории, как бы её по разному не воспринимали бы. Но постсоветское пространство может гордиться хотя бы тем фактом, что это только им и под их крылом находящимся присуща подобная форма реакции на прошлое. Порой это и смешным бывает.В этой публикации ограничимся новыми и старыми названиями в Азербайджане. Оставим в сторону имена прошлого страны, которые благо даже молодые знают. Впрочем их имена увековечили ещё в советское время. Положительным фактом того периода было трепетное отношение во всем Союзе культуре. А в этой области для небольшого Азербайджана было достаточно выдающихся персон в этой области как в прошлом, так и в 20-ом веке. Итак, обратимся к новым именам, появившемся в навигаторах, дабы облегчить населению процесс запоминания адресов. Ведь человеку легко запомнить то, что он знает. Одна ремарка, пока говорим об именах тех, кто заслужил памяти. Т.к. есть и нецелесообразные замены, но о них позже. (нли)
В постсоветских республиках с развалом СССР срочно стали менять названия улиц, районов, посёлков и даже городов. Хотя, кто-то подобные действия считает элементом некой ущербности, тем не менее этому факту есть объяснение и даже в каком-то смысле оправдание. Прежде всего это касается восстановления старых, досоветских названий и наименований. Оправданным может считаться и замена чисто партийных наименований. Кроме того, эти акции своими корнями уходят в становлении самого Союза, пришедшего на смену царской России, который активно подобный метод использовал. Это и послужило примером будущим поколениям. Ни одну республику, в том числе и саму Россию, не обошел стороной этот пройденный их предшественниками путь. Сожаление могут вызывать имена классиков и людей искусства, которых тоже этот процесс коснулся. Это часть истории, как бы её по разному не воспринимали бы. Но постсоветское пространство может гордиться хотя бы тем фактом, что это только им и под их крылом находящимся присуща подобная форма реакции на прошлое. Порой это и смешным бывает.В этой публикации ограничимся новыми и старыми названиями в Азербайджане. Оставим в сторону имена прошлого страны, которые благо даже молодые знают. Впрочем их имена увековечили ещё в советское время. Положительным фактом того периода было трепетное отношение во всем Союзе культуре. А в этой области для небольшого Азербайджана было достаточно выдающихся персон в этой области как в прошлом, так и в 20-ом веке. Итак, обратимся к новым именам, появившемся в навигаторах, дабы облегчить населению процесс запоминания адресов. Ведь человеку легко запомнить то, что он знает. Одна ремарка, пока говорим об именах тех, кто заслужил памяти. Т.к. есть и нецелесообразные замены, но о них позже. (нли)

Мирза Фатали Ахундов - писатель-просветитель, поэт, драматург, философ-материалист и общественный деятель, член Российского императорского географического общества, основоположник литературной критики в азербайджанской литературе. Он также был одним из предшественников романтического современного иранского национализма. Мирза Фатали был реформатором алфавита азербайджанского языка. Был награждён орденами Святого Станислава III-й степени, Св. Анны 3-й степени, Святого Станислава II-й степени, светло-бронзовой медалью на Георгиевской ленте в память войны 1853—1856 гг. и Крестом за службу на Кавказе, иранскими знаками отличия Льва и Солнца III-й степени, Льва и Солнца 2-й степени со звездой, а также османской наградой Меджидие IV-й степени.

(бывшая Нижняя Тазапирская) вики
(бывшая Нижняя Тазапирская) вики

Сулейман Гусейн оглы Рагимов - советский писатель. Народный писатель Азербайджана, Герой Социалистического Труда. Был награждён тремя орденами Ленина, орденом Дружбы Народов. Был председателем Союза Писателей АзССР.

(бывшие Нижняя Приютская - Камо) вики
(бывшие Нижняя Приютская - Камо) вики

Нигяр Худадат кызы Рафибейли - поэтесса, член Союза Писателей Азербайджана, заслуженный деятель культуры АзССР, Народная поэтесса АзССР. Дочь 1-го министра здравоохранения АДР Худудат-бека Рафибекова (хирург по специальности), супруга Народного поэта АзССР Расула Рзы и мать Народного писателя АзССР Анара. Её стихи знают по многим популярным азербайджанским песням.

(бывшие Колюбакинская - Саратовца Ефимова) вики
(бывшие Колюбакинская - Саратовца Ефимова) вики

Самед Вургун - поэт, драматург и общественный деятель. Один из авторов слов Гимна АзССР (соавторы Сулейман Рустам и Гусейн Ариф).Первый Народный поэт АзССР, академик АН АзССР, Лауреат двух Сталинских премий второй степени . И среди выделенных на конкурсе 20-ти лучших стихотворений мировой поэзии на военную тему, было опубликовано в Нью-Йорке и распространено среди военнослужащих. В Баку по его инициативе был открыт Дом Интеллигенции им. Физули.

В 1976 г. в честь него была выпущена почтовая марка СССР. Его имя носят Библиотека в Киеве, Техникум в Болгарии, Школа N257 в Душанбе, улица в Москве, посёлок в Казахском районе Азербайджана(откуда он родом). Константин Симонов написал стихи в честь Самеда Вургуна «Речь моего друга Самеда Вургуна на обеде в Лондоне», а Расул Гамзатов - «Когда я входил в дом Самеда Вургуна» и «Как рано ты умер, поэт!».

(бывшая Красноводская ) вики
(бывшая Красноводская ) вики

Зивер-бек Ахмедбеков- первый азербайджанский советский архитектор с высшим образованием, главный архитектор города Баку с 1918 по 1922 год. По проекту Зивер бека были построены мечеть в Гёйчае(1906), «Имам-мечеть» (1909) и Джума-мечеть(1909—1918 совместно с Иосифом Плошко) в Шемахе, Голубая мечеть(1912—1913) и мечеть Тезе Пир, школа Саадет (позднее здание научно-исследовательского института офтальмологии, 1911-1912), один корпус Михайловской больницы (ныне здание родильного дома им. Мешади Азизбекова, 1900), «Детская больница» (ныне здание Научно-исследовательского института матери и ребёнка,1916) в Баку, проекты ряда жилых домов в Баку и Шемахе.

Он вместе с О. Абуевым создал общество «Защиты и покровительства памятников исламского искусства». Для восстановления Шемахи им создано общество «Новый Ширван».

(бывшие Кубинская - Губанова ) вики
(бывшие Кубинская - Губанова ) вики

Сулейман Рустам - поэт и драматург, общественный деятель.Один из авторов слов Гимна АзССР(вместе с Самед Вургуном и Гусейн Арифом), Народный поэт АзССР, Лауреат Сталинской премии второй степени, Герой Соц.Труда.

(бывшие Магазинная - Сурена Осипяна) вики
(бывшие Магазинная - Сурена Осипяна) вики

Расул Рза - поэт, заслуженный деятель искусств АзССР, Народный поэт АзССР, Лауреат Сталинской премии третьей степени, Герой Соц.Труда. Он был министром кинематографии Азербайджанской ССР. Им были переведены на азербайджанский язык произведения Низами, Эсхила, Г.Лонгфелло, Байрона, Лопе де Вега, Гёте, Петёфи, Гейне, Шевченко, Пушкина, Лермонтова, Некрасова, Я.Купалы, Блока, Фадеева, Маяковского.Произведения Расула Рза же переведены на многие иностранные языки. Отец Народного писателя АзССР Анара и муж поэтессы Нигяр Рафибейли.

(бывшие Мариинская – Степана Корганова) вики
(бывшие Мариинская – Степана Корганова) вики

Али-бек Гусейн оглы Гусейнзаде - азербайджанский учёный, философ, художник и врач. Он стал автором флага Азербайджанской Демократической Республики в 1918 г. (это и нынешний флаг Республики Азербайджан). Он считается основоположником современной азербайджанской живописи маслом на холсте.

Далее его вклад как ученого касается уже Турции. Ему принадлежат монографии по теме методов лечения Холеры и сифилиса. Он был соавтором «Энциклопедического медицинского словаря». Осуществил переводы на турецкий язык произведений Гёте, Эсхила, смита, Омар Хайама, Фирдоуси, Шиллера.

(бывшые 1-я Параллельная – Искровская)
(бывшые 1-я Параллельная – Искровская)

Абдулла Шаиг -поэт, прозаик, драматург, переводчик и педагог. Он известен и как первый детский писатель. Произведения Абдуллы Шаига переводились на русский, грузинский, узбекский и другие языки. Сам он тоже много переводил на азербайджанский язык произведения Низами, Фирдоуси, Саади, Руми, Шекспира, Свифта, Дефо, Крылова, Пушкина, Некрасова, Чехова, Горького, Лермонтова и др.

(бывшая  Верхне-Нагорная ).
(бывшая Верхне-Нагорная ).

Ислам Сафарли - советский писатель, поэт и драматург, участник ВОВ (служил в разведке) и награжден несколькими медалями, Заслуженный деятель искусств Азербайджанской ССР. Был редактором на Государственном радио, руководителем литературно-драматических передач. Он написал множество стихов, пьес, поэм, драматических произведений, очерков, новелл, либретто, киносценариев, перевёл на азербайджанский язык произведения русских и турецких писателей.Издательство «Советский писатель» выпустило на русском языке книгу «Песня о вечном» Сафарли.

(бывшая Воронцовская, после М. Азизбекова)
(бывшая Воронцовская, после М. Азизбекова)

Ахмед Джавад - поэт, писатель, переводчик, журналист. Автор слов Гимна Азербайджана. Один из передовых представителей романтизма и реализма в азербайджанской литературе в 1920-1930 г.г. Ахмед Джавад был удостоен первой премии за перевод поэмы Шота Руставели «Витязь в тигровой шубе» на азербайджанский язык. Он перевел на азербайджанский язык произведения русских и европейских писателей и поэтов. Был репрессирован вместе с семьёй.

(бывшие  Врангельская - Зиновьева - Кагановича - Алигейдара Караева).Такое тоже бывает.
(бывшие Врангельская - Зиновьева - Кагановича - Алигейдара Караева).Такое тоже бывает.

Мехти Гусейн - писатель, критик и драматург, публицист. Лауреат Сталинской премии третьей степени. Его перу принадлежат литературно-критические статьи по вопросам соцреализма, освоения литературного наследия прошлого, изучения классической русской литературы и произведений русских советских писателей.

(бывшие Кладбищенская - Парковая)
(бывшие Кладбищенская - Парковая)

Абдул-Керим Али оглы Ализаде - историк, востоковед, академик АН АзССР, Лауреат Государственной премии СССР. Закончив Рабфак в 1926 г., был направлен в Ленинградский восточный институт. Ему была поручена подготовка научно-критического текста труда ученого-энциклопедиста Рашид ад-Дина «Джами ат-таварих» (Сборник летописей). За издание научно-практического текста «Шараф-наме» Низами А. А. Ализаде и Е. Э. Бертельс были награждены Сталинской премией. Он был первым директором Института Ближнего и Среднего Востока (ныне востоковедения) АН Азербайджана, созданного в 1958 г. Труды А. А. Ализаде изданы на английском, немецком, персидском, арабском, турецком языках.

(бывшие Барятинская – Фиолетова)
(бывшие Барятинская – Фиолетова)