Первая книга Айн Рэнд напоминает какую-то советскую повесть на заданную тему, поскольку перенасыщена формальными фразами и лозунгами (хотя произведение написано в США). Мне вообще было интересно только непредвзятое описание Петрограда во времена НЭПа, ибо в те годы там и моя бабушка стучала каблуками на мостовых. Обычно нам достается описание бегства через крымский полуостров куда-нибудь в Европу, а здесь случай нетипичный - Айн Рэнд приехала назад. Книга, вне всяких сомнений, писана с натуры, во всяком случае в этой ее части - сутолоки поездов, трамвайных остановок и разгромленного города. То тут, то там остались витрины тех еще магазинов, с царских времен. Зато появились новые, для которых витрины не предусмотрены. По-моему, очень символично. Подобная информация в таком виде ценна. Всего этого, увы, слишком мало. Повествование очень быстро превращается в тяжеловесный женский роман, где никакого женского подхода нет. Эти авторские люди-монстры, которые в "Источнике" кажутся оригинал