Найти тему

Как перевести: "There is no way to sugar it" ?⠀

Капитан Дословный Перевод скажет: "Нет способа или пути сахар это"!

И будет немного не прав. Так что давайте разберёмся :)

Уверена, вы сразу догадались, что to sugar - это «подсластить». Подсахарить как бы. Ведь любое слово в английском языке можно сделать глаголом.


Так что один из вариантов перевода -
«Нет никакого шанса подсластить это». Тоже довольно дословно, но очень близко к истине :)
Ещё один вариант -
«приукрасить». И тогда переведём «нет никакого способа приукрасить это».

А вообще
«to sugar it» - своего рода «подсластить пилюлю» 💊
И иногда
«There’s no way to sugar it» - «нет никакой возможности подсластить пилюлю».

Такие дела ✨

Love,
Anna 🦊