Капитан Дословный Перевод скажет: "Нет способа или пути сахар это"!
И будет немного не прав. Так что давайте разберёмся :)
Уверена, вы сразу догадались, что to sugar - это «подсластить». Подсахарить как бы. Ведь любое слово в английском языке можно сделать глаголом.
Так что один из вариантов перевода - «Нет никакого шанса подсластить это». Тоже довольно дословно, но очень близко к истине :)
Ещё один вариант - «приукрасить». И тогда переведём «нет никакого способа приукрасить это».
⠀
А вообще «to sugar it» - своего рода «подсластить пилюлю» 💊
И иногда «There’s no way to sugar it» - «нет никакой возможности подсластить пилюлю».
⠀
Такие дела ✨
Love,
Anna 🦊