Найти в Дзене
IELTS

Английские Слова, Которые Невозможно Перевести

Английские слова без перевода.
Английские слова без перевода.

В английском есть слова, которые невозможно перевести. Самый лучший способ выучить эти слова - понять их значение .

С чем мы тебе и поможем!

🔸Самые Популярные «непереводимые» слова и их значения:

1. Football widow (дословно - футбольная вдова)

Выражение используется для обозначения женщины, чей муж «чрезмерно увлекся» чем–либо. Например, во время чемпионата мира по футболу мужчины тратят все время на футбол, забывают о женах, тем самым делая их «вдовами» .

Пример: football widow.
Пример: football widow.

2. Bioaccessory (дословно — биоаксессуар)

Грубое слово, обозначающее человека, которого берут с собой, только чтобы хорошо выглядеть на его фоне .

Пример: bioaccessory.
Пример: bioaccessory.

3. Closet music (дословно — чуланная музыка)

Используется для обозначения музыки, которую приходится слушать в одиночестве из–за боязни быть осмеянным .

Пример: closet music.
Пример: closet music.

4. Facepalm (дословно — лицо и ладонь).

Уверена, ты знаешь этот жест, выражающий «что за глупость?».

Пример: facepalm.
Пример: facepalm.

5. Gobbledygook

Тяжело было прочитать? В этом и смысл! Слово обозначает слишком напыщенный, бюрократический язык, характерный для официальных сообщений, документов.

Пример: gobbledygook.
Пример: gobbledygook.

6. Serendipity

Любое неожиданное, но крайне приятное стечение обстоятельств .

Пример: serendipity.
Пример: serendipity.

8. Bromance (brother и romance).

Отношения двух близких друзей, именно дружеские .

Пример: bromance.
Пример: bromance.

9. Sibling

По–русски будет: «У Вас есть братья или сестры?» А по–английски можно просто спросить: «Do you have any siblings?». Внимание: sibling обозначает лишь родных брата и сестру .

Пример: sibling.
Пример: sibling.

Теперь ты знаешь значения этих «непереводных» слов, и можешь использовать их с легкостью .

Удачи и не путайся!