Найти в Дзене

Неизвестные книги, о которых стоит знать. Часть 1

Про «Записки книготорговца» я уже как-то раз упомянула (кстати, они очень интересные, без тени фальши рассказывают о профессии книготорговца — о минусах и плюсах, про все то, с чем приходится мириться обычному владельцу частного книжного, ну и конечно, о книжном сетевом ките под названием Amazon очень много интересной информации). Меня привлекли небольшие фрагменты из букинистической книги «Частных мыслей Джона Бакстера, книготорговца» Огастеса Мура (Augustus Muir), которые предваряли каждую новую главу... Вот один из них: Продавцам новых книг сегодня часто приходится рисковать, открывая привлекательные отделы, где можно купить все что угодно, начиная с перьев и заканчивая рамками для фотографий. Грустно наблюдать, что им пришлось снизойти до такого, однако это признак нашего времени. Интересно, настанет ли день, когда торговцы букинистическими изданиями будут вынуждены открыть у себя в магазинах отдел, где продаются леденцы от кашля, аспирин и маринованные огурцы? Упаси боже. У нас е

Про «Записки книготорговца» я уже как-то раз упомянула (кстати, они очень интересные, без тени фальши рассказывают о профессии книготорговца — о минусах и плюсах, про все то, с чем приходится мириться обычному владельцу частного книжного, ну и конечно, о книжном сетевом ките под названием Amazon очень много интересной информации). Меня привлекли небольшие фрагменты из букинистической книги «Частных мыслей Джона Бакстера, книготорговца» Огастеса Мура (Augustus Muir), которые предваряли каждую новую главу...

Вот один из них:

Продавцам новых книг сегодня часто приходится рисковать, открывая привлекательные отделы, где можно купить все что угодно, начиная с перьев и заканчивая рамками для фотографий. Грустно наблюдать, что им пришлось снизойти до такого, однако это признак нашего времени. Интересно, настанет ли день, когда торговцы букинистическими изданиями будут вынуждены открыть у себя в магазинах отдел, где продаются леденцы от кашля, аспирин и маринованные огурцы? Упаси боже. У нас есть гордость...

Тут сразу вспомнилось одно российское издательство, которое в своем интернет-магазине стало торговать наравне с детскими книжками... памперсами. Детские книги и вот такой сопутствующий товар. А что, кто-нибудь да обязательно купит. Вот так приходится приспосабливаться, продавая другой, НЕкнижный товар.

Наблюдение само по себе пророческое, ведь Мур жил в прошлом веке. Вообще про этого шотландского писателя известно очень мало. Многие могут перепутать его с жившим примерно в то же время ирландским писателем Джорджем Огастесом Муром (George Augustus Moore, 1852—1933) — исследователем национальной ирландской литературы, стоявшем у истоков возрождения ирландского языка (прямо как Пушкин для нас). Дж. Огастес Мур переводил с французского, сочинял стихи и даже писал рассказы для детей.

Джордж Огастес Мур кисти Эдуарда Мане
Джордж Огастес Мур кисти Эдуарда Мане

Что же объединяет этих двух людей — шотландца и ирландца? Неизвестные для русского читателя книги.

К сожалению, и «Частные мысли Джона Бакстера, книготорговца» Мура-шотландца, и многие другие книги, в том числе детский рассказ «В бурную ночь», Мура-ирландца для российских читателей словно музейные раритеты.

К ним ну никак нельзя просто так подобраться. Первый ни разу не был переведен! Найти его на языке оригинала тоже практически невозможно. Если только поизвиваться как уж на сковородке...

Второй незаслуженно забыт. Лишь в далеком 1923 году рассказ выходил в серии «Библиотека школьника». Но когда это было, чуть ли не 100 лет назад!

Выпустило книгу московское частное издательство, которым с 1922 по 1930 год владел в Москве Гавриил Фомич Мириманов. Издательство ежегодно выпускало до 30 наименований дешевых, но хорошо иллюстрированных книг для детей (вначале на Плющихе, дом 11, затем на Гоголевском (Пречистенском) бульваре, 7, в собственном доме). В «Библиотеке школьника» выходили избранные произведения русской классической и современной (в то время) литературы. Именно в этом издательстве получил свой первый литературный заработок Сергей Михалков.

Труды писателей хорошо спрятаны для русского читателя, они так и остались для нас неограненным бриллиантом.

Хотя рассказу «В бурную ночь» немного повезло. Издание 1923 года на тонкой газетной бумаге и с черно-белыми иллюстрациями сохранили истинные книжные ценители. Несколько лет назад с позволения омского краеведа и коллекционера Владимира Ивановича Селюка были отсканированы страницы книги и выложены вот здесь (пока ссылка работает). Ну а «Частные мысли Джона Бакстера, книготорговца» можно прочесть фрагментами-отрывками (ну прямо урывками) в «Записках книготорговца». Быть может, они когда-нибудь будут переведены и опубликованы.

Оформление книги, иллюстрация заходит на корешок. Несколько веков назад корешок был тыльной стороной книги, его ставили к стенке, а страницы книги смотрели в комнату. Но с XVI века все изменилось
Оформление книги, иллюстрация заходит на корешок. Несколько веков назад корешок был тыльной стороной книги, его ставили к стенке, а страницы книги смотрели в комнату. Но с XVI века все изменилось

Во второй части статьи мы расскажем о других, не менее интересных книгах, которые до сих пор ждут переводчика.