Заглянула я в гугл, поискать что-нибудь по изучению балийского языка.
Нашла.
К сожалению.
Теперь возможность когда-нибудь поговорить с мужем на его родном языке кажется мне совсем призрачной. Потому что мне попалась статья про балийские цифры. Казалось бы, это основа основ, ну что может быть проще?!
Но нет.
В балийской письменности используются не арабские цифры, а свои собственные (которые и не цифры вовсе, а закорючки). Их вид вообще никаких ассоциаций с цифрами не вызывает. Ну разве что балийское «четыре» очень похоже на арабское «три»...
И это ещё не всё!
Лирическое отступление: в школе я учила французский. А там, чтобы сказать, например, число 96, нужно соорудить целую математическую конструкцию. В буквальном переводе на русский это будет звучать как «четырежды двадцать плюс шестнадцать».
Мне это всегда казалось это очень забавным, хоть и бессмысленным усложнением речи.
⠀
В балийском языке такого, конечно, нет. Тут с математикой вообще не очень. А вот поболтать любят! Поэтому вместо стандартных окончаний типа -дцать или -сот они просто придумали свои названия для некоторых(!) числительных.
А именно для вот этих тринадцати:
18
21
25
35
45
50
75
150
175
200
400
600
800
Видите логику?
Вот и я нет.
⠀
С одной стороны, это кошмар для изучающего балийский язык.
А с другой — почему бы и нет? У нас же тоже есть похожие словечки, по крайней мере для денег: чирик, дюжина, полтинник, стольник, пятихатка, косарь, лимон... Может и для 18 найдётся какое-нибудь блатное название? Или для 21?
Хотя лично у меня вот эти вот два числа ассоциациируются только с алкогольным отделом в супермаркете😁
⠀
#буле_бахаса