Найти тему
Do-ko-le?

Как дети учатся иностранным языкам (просто – шутка из реальной жизни – кому-то может пригодиться).

I say....
I say....

Привет, прекрасный ребенок! Как тебя звать?

Ася!

Ася, можно с тобой поговорить?

Можно. Наверное…

Будем считать – что можно! А можно я задам тебе один вопрос, но если он покажется тебе обидным или тебе будет стыдно на него ответить, то – можешь не отвечать. Но – только не обманывать друг друга. Договорились? Хорошо?

Не знаю. Ладно.

Тогда послушай мой вопрос очень внимательно. Ася, ребенок прекрасный во всех отношениях, сколько ты знаешь иностранных языков? Ну, сколько?

Не знаю. Нисколько.

Не верю! Давай по-честному.

Как – по-честному?

Ну вот, я буду тебя спрашивать, а ты будешь мне отвечать. Ладно?

Ладно.

Ася, ты знаешь испанский язык?

Нет.

Давай, ты будешь отвечать мне короче – Но. Ладно?

Ладно.

Ася, ты знаешь испанский язык?

Но!

Отлично! Поехали дальше. Ася, ты знаешь французский язык?

Нет.

Давай опять покороче. Просто – Нон. Хорошо?

Хорошо.

Ася, ты знаешь английский язык?

Нет.

Покороче, покороче. Просто – Ноу. Идет?

Идет.

Ася, ты знаешь испанский язык?

Но.

Блестяще, вот я тебя и поймал!

Как поймал?

Да так. Как я и подозревал, ты меня обманывала.

В чем обманывала?

Послушай, дружок, не надо притворяться.

Я не притворяюсь.

Притворяешься. И сейчас тебе докажу. Вот, смотри, я тебя спросил, знаешь ли ты испанский язык. И ты мне по-испански ответила – что нет. Я спросил тебя, знаешь ли ты французский язык. И ты мне ответила, ответила по-французски!, что – нет, не знаешь. Дальше я спросил тебя, знаешь ли ты английский язык. И ты мне на чистом английском объяснила, что – нет, ты не знаешь английского языка. И что я после этого должен о тебе подумать?

Не знаю.

А я – знаю. Я знаю, что ты нарочно водишь меня за нос.

Ничего я не вожу!

Ладно, ладно, я – не в претензии. Давай – без обид, давай – забудем. Попробуем все опять повторить. Я спрашиваю тебя об испанском языке – и ты отвечаешь мне по-испански, я спрашиваю тебя о французском языке – и ты отвечаешь мне по-французски. И – то же самое – с английским. Но – Нон – Ноу. Поехали!

Так, еще раз. Еще раз. Еще раз. Хватит. Оставим пока другие языки, давай разберемся с английским. Значит, ты мне ответила – Ноу. Well, OK! Пока поверим. А что сейчас сказала тебе твоя сестренка?

Вау!

А ты ей?

Тоже – Вау!

А что это такое?

Ну, типа – привета.

Ладно, теперь послушай меня. Вау говорят друг другу в Англии очень молодые люди, просто дети. А более взрослые приветствуют друг друга – Хай. Хай, Ася! Отвечай мне.

Хай! Еще раз. Еще раз. Хватит. Теперь я хочу объяснить тебе одну вещь. Ты слушаешь меня, Ася?

Да.

Чтобы свободно говорить по-английски, надо знать сто слов. Чтобы уметь объясняться на начальном уровне - достаточно десяти слов! Ты, Ася, знаешь уже семь английских слов. Поэтому на мой вопрос – знаешь ли ты английский, ты должна была сказать – Иес! Правильнее – Иес, сё! Но годится и просто – Иес! То есть – «Да». Или – «Да, сэр». «Сэр» - не потому что ты меня сильно уважаешь, просто именно так каждый английский ребенок, бэйби, должен обращаться к взрослым. Понятно?

Да. Нет, мне все же не понятно, какие семь слов я знаю. И если я знаю эти семь слов, а вы сказали, что хватит и десяти слов, то почему я не могу говорить с вами по-английски?

Во-первых, мы уже говорим по-английски. По крайней мере – частично. Во-вторых, речь идет о десяти особых словах, а ты знаешь из них менее половины. И в-третьих, есть разные темы разговоров, и на некоторые из них мы уже можем беседовать. Понятно?

Не очень.

Ладно, давай тогда перечислим, какие слова ты уже знаешь. Yes, No, Hi, Wow, Baby, Sir. А OK ты знаешь?

Да.

Вот уже – семь слов!

Осталось узнать только три?

Нет. Из важных,особых, слов ты знаешь только три:Yes, No, Hi. Остальные такой важностью не обладают.

Только три?

Ладно, добавим еще одно – Baby. Хотя я бы предпочел – Young Lady. Ладно – пусть будет пока четыре. Но ты не расстраивайся. Если у тебя есть еще немного времени, то мы к ним сейчас добавим еще три важных слова.

Они – трудные?

Посмотрим. Вернемся к началу нашего знакомства. С чего я начал?

Как тебя звать.

Правильно. А теперь я задам тебе тот же вопрос по-английски. What is your name?

Ася!

Прекрасно! Ася – знают все англичане. Они только и говорят, что Isay– Ася.

А что этот означает?

Это может означать очень многое – «я думаю», «послушай», «постой», «я хочу сказать», и т.д. На самом деле, Isay, ты можешь сказать в любой ситуации – и тебя поймут. Можешь сказать так и когда тебе вообще нечего сказать. Или ты просто не знаешь, что сказать. ОК?

ОК!

Но это все – попутно. Ася есть ты, Ася, а Isay есть Isay. Давай теперь немного усложним наш диалог. ОК? Начали: What is your name?

Ася!

Давай поподробнее: My name is Ася. Начали: What is your name?

My name is Ася.

Превосходно. Повторим еще раз. Еще раз. Еще раз. Давай теперь опять посчитаем. Ты уже знаешь слова «имя» и «мое имя» - My name, и ты знаешь слова «я» и «я сказал».

Как это?

Ну да. Ася или по-английски Isay, состоит из «ай» - я, и «сэй» - сказать. Значит – плюс пять новых слов, из них – три особых, важных слова – «ай», «сэй» и «нэйм».

И ты уже знаешь целую фразу, которая, если ее разобрать, состоит из целых пяти английских слов.

Как это? Что это за фраза?

My name is Ася.

Правда?

Правда.

Не может быть! Так я уже…Так, так… А давай тогда снова – Хай.

Ноу «хай», янг лэйди, уже поздно. На сегодня – хватит. Бай-бай, бэйби!

А, а…Тогда - What is your name?

Вау, прекрасно! Today – no name. I say – just for today. Tomorrow – OK? Good night, baby! Young lady! И запомни: All you need – только десять слов. И больше так меня не обманывай!