На самом деле я его не только услышала, но и увидела. В сериале "Нет проблем". В фильме один из главных героев рассказывает его другому главному герою.
Под публикацией вы сможете посмотреть эту серию, но сам анекдот я немного адаптировала, исключив из него некоторые комментарии рассказчика.
Предлагаю и вам немного посмеяться за чтением и переводом (хотя юмор немного черный, на мой взгляд). А потом потренироваться в понимании иврита на слух.
Один человек заходит покупать машину. Иш эхад нихнас ликнот мехонит. איש אחד נכנס לקנות מכונית.
Зашел в магазин, видит золотую машину. Нихнас ле-ханут, роэ мехонит заhав . נכנס לחנות, רואה מכונית זהב
Колеса из серебра, крыша из алмазов. Гальгалим ми-кЕсэф, гаг ми- яhломим. גלגלים מכסף, גג מיהלומים
Нечто особенное. Машеhу машеhу. משהו, משהו.
Спрашивает продавца: Шеоль эт hа-мохер: שואל את המוכר:
"Что это за машина?" ма зе hа-мехонит hа-зот? ?מה זה המכונית הזאת
Продавец говорит ему: Мохер омер ло מוכר אומר לו
"это еврейская машина, еврейка". зот мехонит йеhудит, йеhудия. זאת מכונית יהודית, יהודיה
Он говорит: Hу омер: הוא אומר
"Что это значит"? "ма зот омерет?" "מה זאת אומרת?"
Говорит ему: "Ты садишься (букв. заходишь) в машину, говоришь "Слава Б-гу!", ты едешь Омер ло: Ата нихнас ле-мехонит, омер "барух hашем", ата носЕа אומר לו: "אתה נכנס למכונית, אומר: "ברוך השם", אתה נוסע
Говоришь "Шма Исраэль", ты стоишь. אומר: "שמע ישראל", אתה עומד
Этот человек говорит: Этого не может быть hа-иш омер: зе ло яхоль леhйот "האיש אומר: " זה לא יכול להיות
Он говорит: "зайди и посмотри" hу омер: "тиканес ве-тиръэ" הוא אומר:" תכנס ותראה"
Заходит в машину, садится и говорит: Нихнас ле-мехонит, йошев, омер: :נכנס למכונית יושב, אומר
"Слава Б-гу!" Едет. Барух hашем! НосЕа ברוך השם". נוסע".
Тристо километров в час Шлош меот километр ле-шаа שלוש מאות קילומטר לשעה
Тель-Авив, Герцлия, Нетания, Хадера, תל אביב, הרצליה, נתניה, חדרה,
Зихрон, Хайфа, Акко זכרון, חיפה, עכו
Поворачивает на Галилею поне ле-Галиль פונה לגליל
Одно: "Слава Б-гу!" Барух Ашем эхад ברוך השם אחד
Сидит довольный (арабск. сленг) в машине йошев мабсут ба-ото. ושב מבסוט באוטו
Слава Б-гу! Вдруг поднимается на гору в Галилее. Барух Hашем! Питъом оле аль hар бе-Галиль. ברוך השם, פתאום עולה על הר בגליל.
И видит в конце горы пропасть. Ве-роэ бе-соф hагар теhом. ורואה בסוף ההר תהום
И он хочет остановить машину Ве-hу роце лаацор эт мехонит והוא רוצה לעצור את המכונית
Потому что он видит, что приближается к своей смерти - триста километров в час. Ки hу роэ ше-hу миткарев ле-мАвет шело шлош меот километр ле-шаа כי הוא רואה שהוא מתקרב למוות שלו, שלוש מאות קילומטר שעה
Он в панике. Еще десять км, еще два км. hу бе-паника. Од асара километр, од шней километр. הוא בפניקה, עוד עשרה קילומטר עוד שני קילומטר
Он не знает, что делать. hу ло йодЕа ма лаасот. הוא לא יודע מה לעשות
И он видит, что собирается (букв. "идет") умереть. Ве-hу роэ ше-hу hолех ламут והוא רואה שהוא הולך למות
Над пропастью аль hа-пропасть ...על ה
Тогда он говорит Аз hу омер אז הוא אומר
Что делает еврей перед тем, как собирается умереть, говорит "Шма Исраэль" Ма осе еhуди лифнэй ше- hу hолех ламут, омер "Шма исраэль" מה עושה יהודי לפני שהוא הולך למות, אומר שמע ישראל
Тогда он остановился на краю пропасти. Аз hу неэцар аль hа каце шель hа-пропасть. ....אז הוא נעצר על הקצה של ה
Тогда он говорит: Аз hу омер: אז הוא אומר
"Уф, Слава Б-гу!" Уф, барух hашем! אוף, ברוך השם
Примерно 2.57-4.21
Читайте также:
Словечки из арабского сленга
Над вершиной горы Цофим
Хотите знать больше? Ставьте лайк и подписываетесь на канал!