Найти в Дзене
Английский джем

Волшебные слова

Волшебные слова – это я не про «спасибо» и «пожалуйста». Это я про артикли… Эти маленькие словечки, сопровождающие имена существительные. В русском языке артиклей нет, а в английском (и не только) без них не обойтись. Многих учеников артикли раздражают: «Напридумывали этих артиклей, издеваются. Мы в русском без них как-то обходимся и ничего».

На самом деле, артикли - это круто. Они работают как фильтры для фотографии. Вроде предмет один и тот же, а выглядит по-разному. Сейчас покажу.

Для начала позвольте мне представить (или напомнить) вам английские артикли. Их два. Знакомьтесь: неопределенный артикль A (у него есть еще форма AN) и определенный артикль THE. Скучно-занудно? А давайте попробуем их оживить. Например, мне они в детстве казались персонажами из советского мультфильма «Ох и Ах». Неопределенный артикль A (AN) - это все равно, что слово «один», «какой-то», «некий», «любой». Вот он для меня был аморфный, безвольный Ох. Ну а определенный артикль THE – это все равно что «тот самый», «тот, конкретный». Это энергичный целеустремленный Ах.

Так я себе представляла артикли.
Так я себе представляла артикли.

У вас, разумеется, могут быть свои ассоциации. Может, неопределенный артикль представляется вам Ждуном, а определенный – Суперменом. Все равно, лишь бы они для вас перестали быть безликими грамматическими конструкциями.

Можно и так...)))
Можно и так...)))

А теперь давайте посмотрим, что получится, если один из них мы будем менять на другой в одном и том же предложении. Например, «мужчина (man) купил (bought) плюшевого мишку (teddy bear)».

-4

Вариант 1.

A man bought a teddy bear. Оба слова с неопределенным артиклем А. Какой-то мужчина купил какого-то мишку. Смотрите вы, например, из своего окна на магазин игрушек, а оттуда выходит незнакомый вам мужчина и в руках у него какой-то плюшевый мишка. А за ним вышла женщина с конструктором, а за ней мальчик с игрушечной машинкой… Ничего особенно интересного, обычный поток посетителей.

Вариант 2.

The man bought a teddy bear. Теперь мужчина – с определенным артиклем the, а мишка – по-прежнему с неопределенным a. А это уже другая ситуация. Например, вы из своего окна наблюдали, как некий мужчина уже 2 часа стоит около магазина. Вы заинтересовались, почему. Может быть, даже стали обсуждать со своими домашними, чего это он так подозрительно тут стоит. И тут он зашел и вышел с каким-то плюшевым мишкой. Вы удивленно говорите: «Тот самый мужчина (о котором мы говорили) купил (обычного) плюшевого мишку». (Может, он шпион и это какой-то тайный знак?)

Вариант 3.

A man bought the teddy bear. А давайте теперь наоборот: мужчина неопределенный (a), а мишка определенный (the). Например, в витрине магазина давно красовался огромный плюшевый медведь, один такой на весь магазин, и вам было интересно, кто же его купит. И вот наконец пришел какой-то незнакомец и купил того самого медведя. «Какой-то мужчина купил того самого плюшевого мишку».

Вариант 4.

The man bought the teddy bear. Ну и вот наконец они оба определенные: и мужчина, и мишка. Вы уже поняли, как это работает. «Тот самый мужчина купил того самого медведя». Попробуйте, как режиссер фильма, представить эти кадры. Например, пусть это будет все тот же уникальный мишка в витрине, но теперь его купил не какой-то человек. А мужчина, который уже две недели изо дня в день приходил к витрине и смотрел на этого мишку. Можете даже позволить себе придумать, почему он себя так вел. Может быть это влюбленный, который хочет признаться в любви? А может быть, это отец, который никак не мог решиться повидать оставленную им дочь – и вот наконец решился и прихватил с собой огромного мишку?

Видите, артикли – это поистине волшебные слова! Изменился артикль – изменилась ситуация!

Конечно, это только базовое правило употребления артиклей и есть много нюансов. Но и они не составят сложности, если увидеть в них не сухие правила, а яркие картинки.