Найти тему

Эта фраза - "Что языки можешь ты говорить?" правильная?

Я пытаюсь сказать; "На каких языках вы можете говорить?" и используя то, что я узнал, я перевел это на "Что языки можешь ты говорить?" и я не совсем уверен, правильно ли это звучит по русски!?

в отличие от английского, это использование русского глагола «говорить» - «говорить» является непереходным, что означает, что он не может напрямую взять объект и должен использоваться с предлогом (в смысле «сказать что-то», как и «говорить правду», оно также транзитивно на русском языке). Таким образом, вы не «говорите на языках», вы «говорите на языках» (обратите внимание, что из-за предлога регистр существительных меняется).
Собрав воедино эти два момента, можно правильно сказать эту фразу на русском языке: «На каких языках ты можешь говорить?» (Буквально «На каких языках вы можете говорить?»)
Слово для которого "какой" правильно? Как это становится "каких"? В чем дело (извините, если это глупый вопрос, я не могу разобраться с грамматикой)

Если бы вы смотрели в единственном именительном падеже, это будет «язык», а «который» будет «какой». Но во множественном числе от имени «язык» есть «языки», и поскольку «какой» - это местоимение вопроса, которое указывает на «языки», оно должно согласиться с ним по числу, падежу и полу. Таким образом, «какой» становится «какие».
Наконец, из-за предлога, вы должны поставить «языки» в предложении, и они станут «языками». «Какие» должны следовать, и таким образом они становятся «какими».

Нет. Поиск слов в словаре и замена английских слов русскими словами почти никогда не работает. Это так неправильно, что человеку, который говорит только по-русски, будет трудно понять, что вы пытаетесь сказать.
Мы не используем «что» таким образом. Для носителя русского языка, который не знаком со структурой английского предложения, случайное «что» выглядит как несвязанное междометие, оно игнорируется, а остальная часть предложения не имеет смысла. Правильный способ задать это - использовать «какие языки». Но тогда он подходит к остальной части фразы, поэтому вы должны изменить его на «на каких языках». Тогда это выглядит как русский, если вы измените порядок слов на нечто более естественное: «На каких языках ты можешь говорить?»
За исключением того, что это все еще звучит странно. «Можешь» здесь не совсем правильное слово, поскольку его можно интерпретировать как «разрешено». То, что вы действительно имеете в виду, это «умеешь». Кроме того, «говорить» на русском языке является своего рода односторонним процессом, это не означает, что вы также можете понять. Более подходящий способ задать вопрос - использовать «разговаривать», поскольку это подразумевает разговор.
Итак, правильный вопрос, который звучит естественно и кажется правильным носителю русского языка, это "На каких языках ты умеешь разговаривать?"
  • Почему, черт возьми, я пытаюсь выучить этот язык LOL
Честно говоря, я бы просто пошел в совершенно ином направлении и просто сказал бы: «Какие языки ты знаешь?» - ""Какие языки ты знаешь?"