Найти тему
Профессор риторики

«РУССКИЕ» И «РОССИЯНЕ» В ЯЗЫКЕ И ИСТОРИИ

«Встарь писали Правда Руская; только Польша прозвала нас Россией, россиянами, российскими, по правописанию латинскому, а мы переняли это, перенесли в кирилицу свою и пишем русский». В.И.Даль

Слова «русский», «россиянин» - ключевые слова нашей культуры и политики. Они требуют особого внимания. Какие процессы и реалии отражает их употребление? Какие проблемы порождает в многонациональной стране? Почему формулировка «государствообразующий народ» в одной из предлагаемых поправок к Конституции не устраивает ни русских, ни нерусских граждан России? Обратимся к истории слов в словарях. Посмотрим, как употреблялись эти слова: 1 - в качестве этнонимов (этноним = имя народа) и 2 - в значении «принадлежащий русским/россиянам, относящийся к русским/россиянам». Такие два основных значения этих слов выделяются в словарях.

Неожиданность ждет уже в словаре Даля: см. выше!

Средства массовой информации и общенародная разговорная речь и отражают, и формируют политические, социальные, культурные реалии и процессы настоящего и, что особенно важно, - будущего. Язык СМИ и в общенародный язык сохраняют и элементы традиционной языковой картины мира. Изменения значения и употребления слов прослеживаются при обращении к словарям. Итак, первое.

«РУССКИЙ» как этноним (имя народа)

Толковый словарь живого великорусского языка В.И.Даля (1863) НЕ ВКЛЮЧАЕТ в словник лексем «русский», «россиянин». Зато находим в нем интереснейшее и сегодня употребляющееся в разговорной и диалектной речи устаревшее – РУСАК. (Конечно, общеупотребительно в современном языке «русак» в значении «заяц»: окраска зайца-русака «русая», светло-бурая). Приводим толкование слова по Далю.

РУСАК

*вообще русский человек, русачка, русская;

|*кто особенно русит, хочет быть русаком, русапет шуточн. Русеть, делаться, становиться русским. Мордва вся русеет.

120 и 130 лет спустя, но до распада СССР и образования РФ, читаем:

Малый академический словарь (Словарь русского языка в 4-х т.т. под ред. А.П.Евгеньевой) – авторитетный академический источник по изд. 1984 г.:

РУССКИЕ (ед.ч. русский) – нация, основное население РСФСР, а также лица, относящиеся к этой нации.

РУССКИЙ – 1 – (см. русские)

РУССКИЙ – 2 – Принадлежащий русским (см. русские), созданный русскими, свойственный русским.

Здесь, в академическом словаре 1984 г., русские – не НАРОД, а НАЦИЯ. Различие очень существенное. К нашему удивлению, это различие определений РУССКИХ как «народа» и как «нации» сохраняется и между авторитетными словарями одного времени издания: сравним данные «Словаря русского языка» С.И.Ожегова (1990):

РУССКИЕ - Восточнославянский народ, составляющий основное население РСФСР, живущий также в других республиках СССР (зачем этот признак - «живущий также в других республиках СССР», - не ясно: дифференциальным признаком русских оно служить не может, так как и другие народы СССР также не были привязаны исключительно к одной («своей») территории. Без него определение РУССКИХ практически то же, что в Словаре Евгеньевой).

РОССИЯНИН – (устар., чаще высок.) То же, что русский. //ж. россиянка.

Странно, что всего за год до известного обращения к народу России первого ее президента Б.Ельцина («Дорогие россияне!») слово «россиянин» квалифицировано в «главном» (общеизвестном, популярном, авторитетном) словаре русского языка как «УСТАРЕВШЕЕ»! И «ВЫСОКОЕ» - т.е. стилистически ограниченное сферой «высокого» красноречия.

Посмотрим теперь, что изменилось за 2 года после распада СССР. Откроем Словарь русского языка Ожегова, Шведовой (1992):

РУССКИЕ - Народ, составляющий основное коренное население России.

РУССКИЙ - 1. см. русские. 2. Относящийся к русскому народу, к

его языку, национальному характеру, образу жизни, культуре, а также к

России, ее территории, внутреннему устройству, истории; такой, как у

русских, как в России.

РОССИЯНЕ - 1. То же, что русские (устар., обычно высок.). 2. Общее название населения России.

Важно, что различия между «РУССКИЕ» и «РОССИЯНЕ» в словаре Ожегова, Шведовой в 1992 г. – только стилистические, а значит, эти слова (по словарю) – стилистические синонимы. Казалось бы, в этот период особенно насущной стала проблема различения и именования таких общностей, как русские (народ) и россияне – общность более широкая, включающая и другие народы новой страны, возникшей в 1991 г. - Российской Федерации = России.

В наши дни слово РОССИЯНИН используется как именование человека по гражданству безотносительно к этнической принадлежности, но только во внутрироссийском политическом и государственном дискурсе. После обращения Б.Ельцина «Дорогие россияне!» это слово настолько скомпрометировано в народе, что употребляется теперь только в официальном языке власти и государства.

Заметим, что в СССР до перестройки активно употреблялось слово СОВЕТСКИЙ («новая историческая общность - советский народ»): СОВЕТСКИЙ ЧЕЛОВЕК; СОВЕТСКИЙ ГРАЖДАНИН – отсюда с начала перестройки: слово СОВОК (резко отрицательно-оценочное именование лица не столько по гражданству, сколько по «советским» взглядам и устаревшим стереотипам поведения; в разговорном языке перестройки и постперестройки СОВОК - категорическая эмоциональная отрицательная оценка любого «советского» социального явления или продукта: «Это совок»).

РОССИЙСКИЙ. Относящийся к россиянам, к русским, а также к России, её территории, внутреннему устройству, истории; такой, как у россиян, как у русских, как в России. Российская история. Российская Федерация. Р. флаг. Р. герб. Российские просторы. По-российски (нареч.).

И в толковании слова РОССИЙСКИЙ видно, что синонимия между «русский» и «российский» почти полная. Различия в значениях («оттенки значения») не подчеркнуты, не выделены, и могут быть прояснены только самими читателями по сочетаемости слов: «российский» относится больше к территории и государству, русский – (казалось бы )употребляется в других контекстах, но они здесь не показаны; все окончательно запутывается приведенными в словарной статье примерами: «российские просторы» (ну, это еще понятно, хотя ср. слова песни «это русские просторы, это родина моя») и особенно - «по-российски»(??).

ВИДИМ, ЧТО СЛОВО «РУССКИЙ» здесь определяется через слово «РОССИЯ», но поскольку это имя собственное, слова «Россия» в словаре нет.

Посмотрим тогда, каковы же ЗНАЧЕНИЯ имени «РОССИЯ» как государства и территории в прошлом и сегодня.

· По Википедии, Россия - наименование «Древнерусского государства и всех в совокупности русских княжеств в IX—XVI вв. в Византийской империи».

Это неверно. Вот каково происхождение и история слова «РОССИЯ»: по данным этимологического словаря М.Фасмера, впервые слово «Россия» встречается под 1517 г., а также в текстах Ивана Грозного, протопопа Аввакума; прежде – РУСЬ (о происхождении имени «РУСЬ» см. в моей специальной публикации в Дзен], Под 1493 г. – впервые РУСИЯ. Форма на О (РОСЕЯ происходит из греч. ‘Рωσσία (из языка патриаршей канцелярии в Константинополе; из этого же источника – различение Великороссии ( megale = Mεγάλη) и Малороссии (micra=Mικρά). Производное от ‘Рωσσία - «РОССИЙСКИЙ» - встречается в текстах Ивана Грозного, «росский» - в «Задонщине» (17 в.), откуда и польское Rosja (теперь можно вернутьсяк началу статьи - цитате из Словаря Даля).

В этом же источнике находим следующие словосочетания соответствующими историческими значениями:

· Российская империя.

· Российская республика.

· Российское государство (1918—1920) (общероссийская государственность на территориях, подконтрольных Белому движению, во время Гражданской войны).

· Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика.

· Неофициальное название Советского Союза в период его существования, широко распространённое за его пределами.

· Российская Федерация — современное государство, название бывшей РСФСР с 25 декабря 1991 года.

Слово «РОССИЙСКИЙ» входило и в название РСФСР (РСФСР =Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика); очень важно, что на карте РСФСР не было, как и на карте РФ, территории с названием, в которое входит этноним «русский», хотя есть все названные по соответствующим этнонимам других народов территориальные образования: 16 автономных республик – Башкирская, Бурятская, Дагестанская, Кабардино-Балкарская, Калмыцкая, Карельская, Коми, Марийская, Мордовская, Северо-Осетинская, Татарская, Тувинская, Удмуртская, Чечено-Ингушская, Чувашская, Якутская; 5 автономных областей (Адыгейская, Горно-Алтайская, Еврейская, Карачаево-Черкесская, Хакасская. Выделялись также 10 национальных округов – но ни один из них не содержал этнонима «русский» - и 10 крупных экономических районов, названных по географическим названиям и географическому положению (Северо-Западный, Центральный, Волго-Вятский и пр.).

[Отметим новое, отвратительное именование России, возникшее сперва в языке российских эмигрантов – РАШКА. Это англоязычный аналог образования «совок» («при (в) совке» = в СССР), соответствующий слову «Россия» (от англ. Russia)].

До сих пор, хотя со времени написания В.Лениным статьи "О национальной гордости великороссов" минуло более, чем столетие, сохраняются архаические принципы национальной политики. Кстати, кто такие «россы» и каковы особенности этого слова?

Слово РОСС было издавна принадлежностью высокого стиля: «Веселися, храбрый росс!» (см. в Малом Академическом Словаре под ред. Евгеньевой: РОСС – трад.-поэт. – русский, россиянин), слово «великороссы» (происхождение его рассмотрено в нашей статье выше) использовалось в ряду и в противопоставлении к «малороссы» и «белороссы», см. энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона, в котором и язык выделяется один: русский, великорусский, а малорусский и белорусский названы его диалектами. С точки зрения современной лингвистики это неверно. «Потомки» некогда исторически, фонетически и грамматически единого древнерусского языка, общепонятного, но, по-видимому, издревле имевшего диалектные различия, усугубившиеся историческими процессами и западнославянским польским влиянием, русский, украинский и белорусский языки, имеющие каждый свою письменную форму и художественную литературу, утратили статус диалектов).

Посмотрим теперь, какие чудеса открываются, если посмотреть на употребление слова «русский» не как название народа (этноним), а как прилагательного.

Интересна история изменения КОНТЕКСТОВ УПОТРЕБЛЕНИЯ (наиболее частотных словосочетаний и устойчивых выражений) со словом «русский».

Словарь Даля:

Русский мороз, сильный. - ветер, низовск. северный; архан. южный. - сарафан, для отличия от московского, круглого, клинчатого, закрытого (высокого) и пр. обложенный спереди в два ряда гарусной тесьмой, с пуговками посредине. Здесь русским духом пахнет, сказ. людским, человечьим. Не стерпело русское сердце, из себя вышел; в драку пошел. Русский ум - задний ум, запоздалый. Русский Бог, авось небось да как нибудь. Русский час, невесть сколько. Русское: сухо, бреди (подымайся) по самое ухо! Русское спасибо. Русская рубаха, мужская, косоворотка; женская, без ворота; противоп. польская, с воротом. С ним по-русски не сговоришь, глуп или упрям. Русским счетом, толком, понятным счетом. Русь в знач. мир, белсвет (вспомним происхождение слова «РУСЬ» - см. мою статью в Дзен «С названьем кратким Русь»: первичное общеиндоевропейское значение корня – свет (в буквальном смысле). Совсем на руси, твер. (тверское) на виду, на открытом месте, на юру. Все вывела на русь, распахнула душу, все высказала. (И эти два примера из словаря Даля сохраняют древнейшее значение корня многотысячелетней давности).

В Словаре Ожегова, Шведовой (1992):

Р. язык (восточнославянской группы индоевропейской семьи языков). Русская философская мысль. Р. критический реализм Р. богатырский эпос. Русское деревянное зодчество. Русская крестьянская община. Русские народные песни. Р. романс. Русское гостеприимство. Русская кухня. Р. национальный костюм. Русская тройка. Русская зима. Русская рубашка (косоворотка). Р. рысак (порода лошадей). По-русски (нареч.).

• Русским языком говорю кому (разг.) раздражённое требование послушать, понять.

Сравним Малый академический словарь под. ред. Евгеньевой:

РУССКИЙ – 2 (принадлежащий, свойственный русским): русская литература, русская культура; 2)(Прил. к Россия, Русь): русская история, русская природа. Устойчивые словосочетания: русское масло, русская печь, русская рубашка, русские сапоги, русским языком говорить (или сказать) – говорить ясно, понятно.

Как видим, еще в Словаре Даля есть и «отрицательные» контексты и значения: «русский ум = запоздалый»; Русский Бог - авось небось да как нибудь. Русский час - невесть сколько. Русское: сухо, бреди (подымайся) по самое ухо! Русское спасибо (тоже, вероятно, нечто не вполне приятное)! Однако, если не считать пословиц и поговорок русского народа О САМОМ СЕБЕ, в целом контексты весьма положительные.

С ходом времени контексты употребления слова «русский» и его коннотации (созначения) резко меняются. Даже сочетание «русский интеллигент» постепенно заменилось на «настоящий интеллигент», теперь - просто «интеллигент».

Русская удаль, русская душа, русская тройка – в современной русской речи не употребительны.

Зато за время двух холодных войн, осуществлявшихся в значительной степени средствами языка (пропаганды) и при нескольких волнах эмиграции появилось множество резко отрицательных по значению сочетаний, играющих большую роль в формировании «языка вражды», в осуществлении речевой агрессии, начиная хотя бы с угрожающего «русские идут».

ЭТОМУ СПОСОБСТВОВАЛА И ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДА: в английском языке – главном языке международной пропаганды – НЕТ соответствия слову РОССИЯНИН. Все и всё, что исходит с территории России, называется «RUSSIAN», как прежде – SOVIEТ. ПЕРЕВОДИТСЯ ЖЕ ЭТО RUSSIAN С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ РОССИЙСКИМИ СМИ КАК «РУССКИЙ»: русская мафия, новые русские и пр.

В РОССИЙСКИХ СМИ сегодня, например, можно услышать о русских отравителях (ТВ, Россия 24, «Вести», 27.04.2020, 23.00).

Итак, два основных вывода. (Остальные заключения внимательный и заинтересованный читатель, основываясь на сказанном выше, может легко сделать сам).

1 – Нельзя позволять отечественным СМИ небрежно и безответственно использовать «переводные» выражения, заменяя подходящее по смыслу слово РУССКОГО языка «российский» - суженным по значению и поэтому неподходящим словом «русский». Никакой «русской мафии» и «русских отравителей» в текстах российских СМИ быть не должно.

2 – В текстах государственного значения, политических текстах, говорящих о России и ее гражданах как единой российской нации (о россиянах), противопоказаны любые указания на отдельные народы, называние отдельных частей российской общности – это приводит к разжиганию межнациональной розни, недовольству граждан разных национальностей государством, властью и друг другом. Именно это произошло при формулировании одной из поправок к Конституции: русские остались недовольны тем, что их назвали «безымянно» («государствообразующим народом»), остальные – тем, что таким называнием был выделен из семьи народов один «старший брат», а остальные оказались второстепенными, малыми и пр.

Представьте, как прозвучало бы, если бы, обращаясь к НАЦИИ по поводу Дня победы, Елизавета II заговорила бы о роли в Победе англичан, шотландцев, ирландцев, уэльсцев и прочих народов Великобритании. Только слово British (аналогичное «россияне»), или слово «нация», или слово «мы» здесь уместны. То же мы видим и в политическом дискурсе США и других многонациональных стран.

Будем точнее и аккуратнее!

-2

ОБО МНЕ и библиография моих книг (учебники и романы, научные статьи): Википедия, статья «Анна Михальская» и на сайте https://lifecon.ru/mikhalskaya/ ФБ https://www.facebook.com/zvanka , страница Школа «Говорить - легко» проф. Анны Михальской @profmikhalskaya

ВСЕ ВИДЕОКУРСЫ О РЕЧЕВОМ МАСТЕРСТВЕ И КУЛЬТУРЕ РЕЧИ – НА САЙТЕ

https://lifecon.ru в разделе «Риторика» - их 10: Публичное выступление; Русская элитарная речь; Рекламный пост в сети; Речевой имидж; Презентация к докладу; Как создать ТИЗЕР -и другие – на https://lifecon.ru/course-category/speech/

РОМАНЫ:

«Порода. The Breed» (М.:ЭКСМО, 2008, https://www.litmir.me/bd/?b=217631&p=1 номинирован на Букеровскую премию 2008) ;

«Foxy. Год лисицы» (М., 2013) https://www.libfox.ru/420246-anna-mihalskaya-foxy-god-lisitsy.html и аудиокнига;

«Профессор риторики» (М., 2014), https://www.litmir.me/br/?b=213133&p=1

Адрес моего Youtube канала:

https://www.youtube.com/channel/UCYWw-7pS5b7aYlmVq5hkSQw - можно послушать и посмотреть ролики:

О феминизме в языке:

https://www.youtube.com/watch?v=zo25YYRmuUk&t=9s

https://youtu.be/mXXsWg4Oixw

Блондинка: цвет волос и речь

https://www.youtube.com/watch?v=LvdDNNdE954

Речевые роли:

https://www.youtube.com/watch?v=COuQY0t-LR0

и другие.